- Tham gia phân tích và làm rõ yêu cầu dự án cho khách hàng Japan cùng PM & Techlead.
- Phiên dịch họp trao đổi dự án giữa thành viên của công ty với khách hàng khi cần: chat/ mail/ video meeting.
- Biên phiên dịch Nhật – Việt (và ngược lại) các tài liệu thiết kế, test case, tài liệu kỹ thuật, task công việc.
- Có thể quản lý, giám sát và đảm bảo các thành viên trong team thực hiện đúng tiến độ các task đã được giao.
- Phối hợp chặt chẽ với Dev, Techlead, PM để đảm bảo tiến độ và chất lượng dự án.
- Là cầu nối liên lạc, cập nhật và báo cáo tình hình dự án với khách hàng.
-
Họp hành dày đặc, thiếu định hướng chiến lược rõ ràng, công việc thay đổi liên tục khiến nhân viên khó phát triển chuyên môn dài hạn (193 reviews)
-
Lương thấp hơn mặt bằng chung từ 1.5–2 lần, gần như không có lộ trình tăng lương rõ ràng dù làm lâu năm (176 reviews)
-
Văn hóa công ty kém tích cực, xuất hiện hành vi lớn tiếng, văng tục, coi thường nhân viên từ cấp quản lý (214 reviews)
-
Quy trình làm việc rối, thiếu chuẩn hóa, phụ thuộc cảm xúc người quản lý, gây căng thẳng tinh thần kéo dài (201 reviews)
-
Không gian làm việc nhỏ, điều kiện văn phòng hạn chế, quy định chấm công và trừ lương cứng nhắc theo phút (168 reviews)