Công việc của Cộng tác viên tiếng Hàn là gì?

Cộng tác viên tiếng Hàn là một vị trí dành cho những bạn có sự hiểu biết tương đối về ngôn ngữ Hàn. Là những người làm việc tự do và thường không có vị trí chính thức trong sơ đồ tổ chức, hoạt động nhân sự của doanh nghiệp làm việc với doanh nghiệp trong khoản thời gian ngắn hạn. Họ cũng sẽ không chịu sự chi phối bởi các quy định, ràng buộc của doanh nghiệp.

Mô tả công việc của cộng tác viên tiếng Hàn 

Dịch nội dung và biên tập nội dung theo yêu cầu

Khi bạn ứng tuyển vào một công ty với vị trí cộng tác viên tiếng Hàn thì tất nhiên công việc chính của bạn là dịch bài. Bạn sẽ nhận các nội dung bài mà công ty gửi cho bạn thông qua email hoặc skype, messenger,... các phương tiện mà công ty bạn sử dụng để làm công cụ trao đổi công việc.

Người dịch cần bám sát vào phần nội dung để dịch đúng với ý nghĩa của từng câu văn trong bản thảo cần dịch. Sau khi đã dịch xong toàn bộ nội dung cần dịch thì các cộng tác viên cần phải tiến hành đọc lại bản dịch của mình, điều chỉnh lại các câu văn sao cho trau chuốt, dễ hiểu mà vẫn đảm bảo giữ nguyên được ý nghĩa của câu văn đó truyền tải đến bạn đọc. Quá trình này được gọi là biên tập lại phần nội dung được dịch.

Lên kế hoạch để phát triển phần nội dung

Để có thể phát triển nội dung cho mảng nào đó là điều không dễ dàng, tuy nhiên trong quá trình dịch bài trực tiếp thì các cộng tác viên là người hiểu rõ nhất cần phải làm gì. Đôi khi sẽ có những ý tưởng và đóng góp tích cực cho phần nội dung của bài dịch.

Cộng tác viên tiếng Hàn sẽ lên các ý tưởng, sau đó lập kế hoạch để triển khai nội dung tin được dịch về cách thức trình bày, hình thức, khía cạnh phù hợp, cách triển khai bố cục... sao cho làm nổi bật lên được toàn bộ phần nội dung của bài được dịch.

Phát triển nội dung mạnh hơn nữa còn cần tới sự chỉn chu trong từng chi tiết nhỏ:

- Cộng tác viên tiếng Hàn sẽ cần phải chú ý tới các lỗi chính tả, tuyệt đối không để nội dung trong bài dịch bị sai chính tả khiến cho nội dung bị mất đi tính chuyên nghiệp của chúng.

- Cách trình bày đoạn văn cần phải phù hợp, không để các đoạn văn quá dài hoặc quá ngắn, câu văn lủng củng không rõ ý.

- Nếu là dịch tin bài cho các website thì cộng tác viên tiếng Hàn cần phải đảm bảo tính chuẩn seo và độ hữu ích trong phần thông tin và nội dung bài viết.

- Đảm bảo tính đúng về nội dung, bao gồm: ý nghĩa của câu văn, số liệu trong đoạn cần dịch, đơn vị của số liệu, thời gian…

Giao bài viết đã được dịch đúng Deadline

Bất cứ công ty nào khi gửi bài cần dịch cho cộng tác viên thì đều kèm theo đó là thời hạn mà cộng tác viên phải nộp lại bài cho họ. Vì thế mà các cộng tác viên sẽ cần phải sắp xếp thời gian làm việc để có thể giao trả bài đúng với quy định mà phía công ty đã đưa ra.

Khi gửi bài, các cộng tác viên cần phải rà soát lại kỹ một vài lượt nữa về mặt nội dung, hình thức trình bày, số liệu trong bài đã chính xác hay chưa rồi gửi. Các cộng tác viên cần đảm bảo không giao thiếu số lượng bài viết cho phía công ty.

Làm việc online tại nhà

Cộng tác viên tiếng Hàn sẽ không làm việc trực tiếp tại công ty, các bạn làm việc ở nhà, nhận bài qua phương tiện trao đổi công việc của công ty đó. Tuy nhiên, các cộng tác viên sẽ được yêu cầu mỗi tuần sẽ lên công ty một buổi cố định để họp và báo cáo tình hình viết bài.

Đồng thời, các cộng tác viên tiếng Hàn sẽ phải thường xuyên cập nhật các thông báo của công ty để biết những quy định, những thay đổi mà công ty đưa ra. Đồng thời cần phải thường xuyên trao đổi công việc với đồng nghiệp, cấp trên, hỏi ý kiến cấp trên về các vấn đề khó khăn.

Bằng cấp Cử nhân
Công việc/Cuộc sống
3.7 ★
Khoảng lương năm 26 - 52 M
Cơ hội nghề nghiệp
3.6 ★
Số năm kinh nghiệm 0 - 1

Cộng tác viên tiếng Hàn có mức lương bao nhiêu?

26 - 52 triệu /năm
Tổng lương
24 - 48 triệu
/năm

Lương cơ bản

+
2 - 4 triệu
/năm

Lương bổ sung

26 - 52 triệu

/năm
24 M
48 M
26 M 60 M
Khoảng lương phổ biến
Khoảng lương
Xem thêm thông tin chi tiết

Lộ trình sự nghiệp Cộng tác viên tiếng Hàn

Tìm hiểu cách trở thành Cộng tác viên tiếng Hàn, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.

Cộng tác viên tiếng Hàn

Số năm kinh nghiệm

0 - 1
85%
2 - 4
15%
5 - 7
0%
8+
0%
Không bao gồm số năm dành cho việc học và đào tạo

Điều kiện và Lộ trình trở thành một Cộng tác viên tiếng Hàn?

Yêu cầu tuyển dụng cộng tác viên tiếng Hàn  

Yêu cầu về trình độ

Cho dù công việc cộng tác viên tiếng Hàn tại nhà khá linh hoạt, nhưng bạn cũng cần nắm vững kiến thức chuyên môn đề giải quyết các vấn đề phát sinh thật khéo léo. Các doanh nghiệp sẽ luôn ưu tiên cho tuyển cộng tác viên dịch thuật có bằng đại học trở lên chuyên ngành về biên-phiên dịch hoặc các khoa ngoại ngữ. Bên cạnh đó, những bạn đang là sinh viên năm cuối ngành ngôn ngữ Hàn có chứng chỉ TOPIK, KLAT (chưa tốt nghiệp đại học) cũng sẽ có cơ hội lớn ứng tuyển vào những vị trí này trong doanh nghiệp.

Yêu cầu về kỹ năng

- Khả năng giao tiếp: Đây là yếu tố rất quan trọng đối với những ai mong muốn làm việc ở vị trí cộng tác viên tiếng Hàn, càng giỏi giao tiếp đến đâu, khả năng thành công càng cao đến đấy... Vì thế, nhân sự thực tập tại vị trí chăm sóc khách hàng phải có kỹ năng giao tiếp, thuyết trình để trình bày rõ ràng mọi thứ, ghi điểm trong mắt khách hàng. 

- Khả năng ngoại ngữ: Thành thạo ngoại ngữ như Anh, Trung, Nhật,... sẽ giúp bạn thuận lợi hơn trong việc giao tiếp và làm việc với đối tác. Ngoài ra, nó còn giúp bạn đọc hiểu các tài liệu nước ngoài liên quan đến cách chăm sóc các khách hàng là người nước ngoài,...

- Đam mê: Để theo đuổi việc làm ngành ngôn ngữ lâu dài thì bạn cần phải có đam mê và sự kiên định bởi công việc này không hề dễ dàng mà đòi hỏi nhiều kỹ năng tổng hợp.

- Tinh thần ham học hỏi: Khoa học công nghệ có những bước tiến phát triển mới, nếu không có sự nhanh nhạy nắm bắt, ham học hỏi thì cộng tác viên tiếng Hàn sẽ không thể giỏi được. Để nâng cao chất lượng chuyên môn thì cộng tác viên tiếng Hàn luôn phải nâng cao trình độ chuyên môn của mình. Do đó, hãy tích cực trau dồi thêm kiến thức và kinh nghiệm để phát triển tương lai hơn nhé!

- Rèn luyện tính cẩn thận: Tính cẩn thận là một trong những đức tính rất cần thiết mà những người làm ngành dịch vụ nói chung, làm cộng tác viên tiếng Hàn nói riêng cần phải có.

- Luôn chăm chỉ và chịu khó trong công việc: Với những tổng hợp công việc của ngành ngôn ngữ ở trên thì chắc hẳn rằng bạn cũng đã thấy được sự vất vả của nghề này. Do đó, nếu không có sự chịu khó, chịu khổ thì bạn khó có thể hoàn thành tốt công việc được giao.

Lộ trình thăng tiến của cộng tác viên tiếng Hàn  

Từ 0 - 1 năm: Cộng tác viên tiếng Hàn

Đây là bước đệm quan trọng để sinh viên hoàn thiện kiến thức, kỹ năng, năng lực, thái độ làm việc trước khi chính thức hành nghề. Trong thời gian thực tập tại các công ty, tổ chức,… các bạn sẽ có cơ hội cọ sát và có cái nhìn chân thực nhất về công việc tương lai của mình. 

Từ 1 - 7 năm trở đi: Nhân viên ngôn ngữ Hàn

Khi bạn có kinh nghiệm làm việc từ 1 – 7 năm, bạn có thể lên vị trí nhân viên ngôn ngữ Hàn. Đây là lúc bạn nên tập trung học hỏi, phát triển chuyên môn nghiệp vụ. Tùy vào từng cơ sở mà bạn sẽ được đào tạo thêm chuyên môn. Tuy nhiên, để thăng tiến dễ dàng hơn, bạn sẽ phải tự chủ động học hỏi, tích lũy kinh nghiệm thông qua công việc thực tế, từ những thành công hay từ chính thất bại của bản thân.

Từ 7 năm trở đi: Chuyên viên ngôn ngữ Hàn

Sau khoảng 7 năm làm nhân viên ngôn ngữ Hàn, bạn có thể được cân nhắc lên vị trí chuyên viên. Không phải dựa trên thâm niên mà phải dựa vào thành tích mới biết bạn có khả năng được đề bạt làm chuyên viên hay không. Trong lộ trình thăng tiến của nhân viên ngôn ngữ Hàn, cấp bậc này còn khắc nghiệt và gian nan hơn. Để nhanh chóng đạt được vị trí này, bạn cần phải mang đến những món ăn độc đáo. Nói chung là bạn cần dẫn đầu nhóm nhân viên ngôn ngữ Hàn làm việc có chiến lược và có kế hoạch rõ ràng.

Đánh giá, chia sẻ về Cộng tác viên tiếng Hàn

Các Cộng tác viên tiếng Hàn chuyên nghiệp nói gì về công việc của họ? Đọc qua các bài đánh giá, chia sẻ kinh nghiệm làm việc của họ dành cho các công ty.

Đang cập nhật...

Phỏng vấn Cộng tác viên tiếng Hàn

Các thách thức gặp phải trong quá trình phiên dịch là gì?
1900.com.vn
Cộng tác viên tiếng Hàn
Q: Các thách thức gặp phải trong quá trình phiên dịch là gì?
30/05/2024
1 câu trả lời

Đòi hỏi sự thành thạo về ngoại ngữ và vốn kiến thức chuyên sâu

Trong quá trình phiên dịch, do hạn chế về mặt thời gian, bạn cần phải có khả năng chuyển đổi ngôn ngữ một cách tức thì. Lúc này hầu như bạn không có thời gian để suy nghĩ và tìm từ ngữ phù hợp. Vì vậy, nếu khả năng ngoại ngữ kém sẽ khiến bạn lúng túng và khó có thể diễn đạt trôi chảy và lưu loát được. Thêm vào đó, mỗi một ngành nghề sẽ có một bộ thuật ngữ chuyên nghiệp. Trong trường hợp bạn không nắm vững được thì sẽ không thể dịch chính xác.

Giải pháp: Cộng tác viên tiếng Hàn cần liên tục nâng cao khả năng thông thạo ngôn ngữ thông qua việc học và luyện tập. Thường xuyên cập nhật và tìm hiểu sâu về lĩnh vực đang dịch thuật cũng là cách tốt giúp việc diễn đạt chính xác và trôi chảy hơn. Đừng tự hài lòng với bản thân mà hãy đầu tư thời gian để trau dồi và tích lũy kinh nghiệm.

Khả năng nhạy bén và nắm bắt tâm lý của người nói

Chính vì thời gian xử lý thông tin trong quá trình phiên dịch thường rất ngắn nên việc nắm bắt tâm lý người nói và đoán trước thông điệp mà họ muốn truyền tải dựa vào thái độ và cử chỉ của họ là một kỹ năng rất quan trọng.

Điều này có thể đạt được thông qua việc thường xuyên đọc sách tâm lý. Ngoài ra, bạn cũng cần hỏi hỏi từ việc thực hành trong các tính huống thực tế để tích lũy kinh nghiệm.

Khả năng chịu được áp lực cao trong công việc

Phiên dịch là một ngành có áp lực công việc rất lớn. Bạn phải đồng thời nghe, ghi nhớ, xử lý và dịch các thông tin chỉ trong thời gian ngắn. Nếu thiếu khả năng nghe tốt cùng kỹ năng phản xạ nhanh sẽ khiến bạn gặp nhiều khó khăn khi dịch thuật.

Bên cạnh đó, việc giữ một cái đầu lạnh là điều cần thiết. Chỉ như vậy bạn mới tập trung và không bị xao nhãng bởi những yếu tố tác động xung quanh. Một cộng tác viên tiếng Hàn có thể phải thường xuyên làm xuyên đêm trong nhiều điều kiện khí hậu khác nhau. Điều này gây ra sự mệt mỏi cho nhiều phiên dịch viên mới vào nghề.

Giải pháp

- Thường xuyên rèn luyện kỹ năng nghe thông qua việc nghe phim, podcast,…

- Luyện tập trò chuyện bằng tiếng nước ngoài để nâng cao sự nhạy bén của bạn.

- Duy trì sức khỏe tốt là điều cần thiết để đối mặt với áp lực trong công việc này.

Những phần mềm hỗ trợ dịch thuật nổi tiếng là gì?
1900.com.vn
Cộng tác viên tiếng Hàn
Q: Những phần mềm hỗ trợ dịch thuật nổi tiếng là gì?
30/05/2024
1 câu trả lời

SDL Trados Studio

Nhắc đến những phần mềm dịch thuật chuyên nghiệp nhất hiện nay, bạn không thể bỏ qua SDL Trados Studio. Ngoài tính năng dịch thuật văn bản, tài liệu, phần mềm SDL Trados Studio còn hỗ trợ biên dịch viên quản lý, xây dựng và theo dõi kế hoạch dịch thuật.

MateCat

MateCat là phần mềm dịch thuật miễn phí và chuyên nghiệp được sử dụng khá phổ biến. Với MateCat, người dùng có thể dễ dàng quản lý và theo dõi tiến độ dự án dịch thuật. 

- Ứng dụng này có nhiều ưu điểm nổi bật như:

- Hỗ trợ nhiều ngôn ngữ khác nhau trên thế giới.

- Giao diện đơn giản, dễ thao tác và sử dụng.

- Chuyển đổi ngôn ngữ một cách tiện lợi và nhanh chóng.

- Dễ dàng truy cập các dữ liệu được công khai trên phần mềm.

- Người dùng có thể cài đặt chế độ riêng tư để bảo mật tài liệu được dịch thuật.

Fluency Now Professional 

Fluency Now Professional là phần mềm được nhiều chuyên gia, dịch giả, biên dịch viên sử dụng trong công việc và nghiên cứu. Đây được xem là một trong những phần mềm dịch thuật hiệu quả nhất hiện nay. Với Fluency Now Professional, việc biên dịch, quản lý dự án trở nên tiện lợi và đơn giản hơn bao giờ hết. Những ưu điểm của Fluency Now Professional bao gồm:

- Tiết kiệm thời gian dịch thuật văn bản, tài liệu.

- Tích hợp tính năng lưu trữ tài liệu, thuận tiện cho người dùng truy cập và tra cứu thông tin.

- Cải thiện và nâng cao chất lượng bản dịch, có thể dịch thuật các thuật ngữ chuyên ngành.

- Hỗ trợ nhiều ngôn ngữ khác nhau.

- Có thể quản lý tài liệu, xuất văn bản dưới dạng song ngữ.

- Dễ dàng cài đặt và sử dụng.

SmartCAT

Phần mềm SmartCAT được xây dựng và phát triển trên nền tảng đám mây. Đây là công cụ dịch thuật tài liệu, văn bản bằng tiếng Anh được nhiều biên dịch viên, doanh nghiệp và công ty dịch thuật sử dụng. 

- Ứng dụng này có nhiều ưu điểm như:

- Hoàn toàn miễn phí.

- Giao diện đơn giản, dễ thao tác và sử dụng.

- Thời gian dịch thuật nhanh chóng.

- Chuyển đổi ngôn ngữ với độ chính xác cao.

- Tính hợp tính năng thanh toán cho biên dịch viên (nếu người dùng cần thuê người biên dịch tài liệu).

Các phương pháp dịch thuật cơ bản là gì?
1900.com.vn
Cộng tác viên tiếng Hàn
Q: Các phương pháp dịch thuật cơ bản là gì?
30/05/2024
1 câu trả lời

Phương pháp dịch thuật vay mượn

Vay mượn là một kỹ thuật dịch thuật liên quan đến việc sử dụng cùng một từ hoặc trạng thái biểu cảm trong văn bản gốc và văn bản đích. Trong trường hợp để lấp một khoảng trống về ngữ nghĩa (ví dụ, một kĩ thuật mới, một khái niệm chưa được biết đến) thì phương thức dịch vay mượn là phương thức đơn giản trong tất cả.
Phương pháp dịch thuật sao phỏng 

Sao phỏng là một phương pháp dịch thuật vay mượn đặt biệt, toàn bộ đơn vị cú pháp được vay mượn, thế rồi các thành phần riêng lẻ của nó được dịch sát nghĩa. Khi sử dụng phương pháp dịch thuật sao phỏng, dịch giả có xu hướng tạo ra một từ mới trong ngôn ngữ đích nhưng vẫn giữ nguyên cấu trúc của ngôn ngữ nguồn.
Phương pháp dịch thuật nguyên văn

Dịch nguyên văn là phương thức dịch thuật từ đối từ (word for word translation), là sự thay thế cấu trúc cú pháp của ngôn ngữ gốc thường là câu hoặc mệnh đề bằng cú pháp đồng dạng hoặc gần như đồng dạng. Người dịch không cần phải tạo ra các thay đổi trừ các thay đổi mà chính ngữ pháp của ngôn ngữ dịch đòi hỏi. Phương thức này được Vinay và Darbelnet mô tả là phổ biến nhất giữa các ngôn ngữ có cùng hệ phả và văn hóa.
Phương pháp dịch thuật chuyền đổi

Chuyển đổi từ loại có nghĩa là thay thế một từ loại này bằng một từ loại khác mà không thay đổi nghĩa của thông điệp. Phương thức dịch thuật chuyển đổi từ loại không chỉ xảy ra giữa hai từ loại động từ và danh từ mà còn giữa các từ loại khác.
Phương pháp dịch thuật biến điệu

Phương pháp biến điệu có nghĩa là sự thay đổi trong thông điệp do có một sự thay đổi về quan điểm, tức là hiểu một điều gì đó theo một cách nhìn khác. Phương pháp dịch thuật này thích hợp khi dịch nguyên văn hoặc chuyển vị có được một câu dịch đúng ngữ pháp nhưng lại không tự nhiên trong ngôn ngữ dịch. Trong phương pháp biến điệu, ta có thể phân biệt biến điệu tự do / không bắt buộc với biến điệu cố định / bắt buộc.
Phương pháp dịch thuật tương đương 

Phương pháp dịch thuật này dùng để chỉ những trường hợp khi hai ngôn ngữ cùng mô tả một tình huống nhưng với các phương tiện cấu trúc hoặc phong cách khác nhau.

Phương pháp dịch thuật thoát ý

Đây là phương pháp cuối cùng được dùng khi một tình huống trong văn hóa gốc không tồn tại trong văn hóa dịch vì vậy phải có một sở chỉ tương đương với văn hóa gốc trong văn hóa dịch. Phương pháp dịch thuật thoát ý có thể được mô tả là một loại tương đương đặc biệt, tương đương tình huống. Đây là hình thức viết lại bản gốc ở ngôn ngữ dịch, chủ yếu được dùng cho việc dịch thơ, bài hát và kịch.

Câu hỏi thường gặp về Cộng tác viên tiếng Hàn

Cộng tác viên tiếng Hàn là một vị trí dành cho những bạn có sự hiểu biết tương đối về ngôn ngữ Hàn. Là những người làm việc tự do và thường không có vị trí chính thức trong sơ đồ tổ chức, hoạt động nhân sự của doanh nghiệp làm việc với doanh nghiệp trong khoản thời gian ngắn hạn. Họ cũng sẽ không chịu sự chi phối bởi các quy định, ràng buộc của doanh nghiệp.

Thông thường, vị trí cộng tác viên tiếng Hàn thường không có hoặc lương khá thấp. Là cộng tác viên dịch bài, các bạn sẽ không có mức lương cố định, mức lương này được tính theo số lượng bài viết của mỗi người, nếu cộng tác viên nào viết nhiều thì lương tháng đó cao, còn ngược lại nếu cộng tác viên nào viết ít thì lương của tháng đó ít. Tùy vào độ khó của từng bài, từng lĩnh vực mà mỗi bài sẽ được trả số tiền khác nhua, dao động trong khoảng từ 50 đến 200 ngàn đồng mỗi bài. Nếu là bài có tính chất quan trọng hay tin bài để sử dụng làm tư liệu quảng bá sản phẩm thì có thể bài dịch đó lên tới triệu đồng. Tùy vào quy mô công ty và mức độ công việc, lương trung bình của một thực tập sinh tiếng dao động từ 2.5 - 4M đồng/tháng.

Các câu hỏi phỏng vấn thường gặp của vị trí Cộng tác viên tiếng Hàn là:

  • Theo bạn, cộng tác viên tiếng Hàn là gì ?
  • Vì sao bạn muốn trở thành cộng tác viên tiếng Hàn ?
  • Cộng tác viên tiếng Hàn làm công việc gì?
  • Các thách thức gặp phải trong quá trình phiên dịch là gì ?
  • Những phần mềm hỗ trợ dịch thuật nổi tiếng là gì ?
  • Các phương pháp dịch thuật cơ bản là gì ?

Vị trí này có lộ trình thăng tiến rõ ràng, cụ thể từ những vị trí thấp, ít kinh nghiệm đến các vị trí cao hơn.

  • Từ 0 - 1 năm: cộng tác viên tiếng Hàn
  • Từ 1 - 7 năm trở đi: Nhân viên ngôn ngữ Hàn
  • Từ 7 năm trở đi: Chuyên viên ngôn ngữ Hàn

Đánh giá (review) của công việc Cộng tác viên tiếng Hàn được cho là có nhiều cơ hội nhưng cũng không ích thách thức đòi hỏi người lao động phải có sự cố gắng và nỗ lực trong công việc. 

Bài viết xem nhiều