Công việc của Biên dịch viên tiếng Anh là gì?

Biên dịch viên tiếng Anh là người chuyên thực hiện công việc biên dịch văn bản từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác hoặc ngược lại, mà không làm thay đổi ý nghĩa ban đầu của văn bản. Công việc của người biên dịch tiếng Anh yêu cầu kiến ​​thức sâu về ngôn ngữ, văn hóa và lĩnh vực chuyên ngành liên quan để đảm bảo tính chính xác và hiệu quả trong quá trình biên dịch.

Mô tả công việc của vị trí biên dịch viên Tiếng Anh 

  • Biên dịch các văn bản từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác hoặc ngược lại mà không làm thay đổi ý nghĩa ban đầu của văn bản
  • Kiểm tra và chỉnh sửa ngữ pháp, chính xác và câu cấu trúc lỗi,đảm bảo tính chính xác và độ chính xác của văn bản đã được biên dịch
  • Tìm hiểu và nghiên cứu về các lĩnh vực chuyên môn liên quan đến văn bản để đảm bảo chắc chắn hiểu biết sâu về ngữ cảnh và thuật ngữ chuyên ngành.
  • Làm việc với các liên kết bên trong để hiểu rõ yêu cầu và mong muốn của khách hàng, cung cấp hỗ trợ và giải đáp các câu hỏi liên quan đến văn bản đã được biên dịch.
  • Sử dụng các công cụ dịch thuật tự động và hỗ trợ phần mềm hỗ trợ để tăng hiệu suất và độ chính xác trong quá trình biên dịch.
  • Thực hiện việc biên dịch phụ đề cho phim hoặc video hoặc ghi giọng đọc cho các tài liệu âm thanh.
  • Tuân thủ các quy định và quy trình bảo mật thông tin khi làm việc với các cảm biến tài liệu.
Bằng cấp Cử nhân
Công việc/Cuộc sống
3.7 ★
Khoảng lương năm 104 - 156 M
Cơ hội nghề nghiệp
3.7 ★
Số năm kinh nghiệm 2 - 4 năm

Biên dịch viên tiếng Anh có mức lương bao nhiêu?

104 - 156 triệu /năm
Tổng lương
96 - 144 triệu
/năm

Lương cơ bản

+
8 - 12 triệu
/năm

Lương bổ sung

104 - 156 triệu

/năm
104 M
156 M
91 M 195 M
Khoảng lương phổ biến
Khoảng lương
Xem thêm thông tin chi tiết

Lộ trình sự nghiệp Biên dịch viên tiếng Anh

Tìm hiểu cách trở thành Biên dịch viên tiếng Anh, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.

Biên dịch viên tiếng Anh
104 - 156 triệu/năm
Biên dịch viên tiếng Anh

Số năm kinh nghiệm

0 - 1
30%
2 - 4
41%
5 - 7
23%
8+
16%
Không bao gồm số năm dành cho việc học và đào tạo

Điều kiện và Lộ trình trở thành một Biên dịch viên tiếng Anh?

Yêu cầu tuyển dụng của biên dịch viên tiếng anh 

Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Biên dịch viên tiếng anh cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan: 

Kiến thức chuyên môn 

  • Kiến thức chuyên môn trong lĩnh vực dịch thuật: Biên dịch viên tiếng Anh cần có kiến ​​thức chuyên môn về quy trình và phương pháp dịch thuật, thuật ngữ chuyên ngành và ngữ cảnh liên quan đến lĩnh vực mà họ sẽ làm việc. Điều này giúp họ hiểu và diễn đạt được ý nghĩa đúng đắn của văn bản trong mục đích ngôn ngữ.
  • Kiến thức về ngôn ngữ và văn bản hóa: Biên dịch viên tiếng Anh cần hiểu rõ về ngôn ngữ và văn bản hóa của ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Họ cần biết về cấu trúc ngữ pháp, từ vựng và cách diễn đạt ý nghĩa một cách chính xác và tự nhiên trong cả hai ngôn ngữ.
  • Kỹ năng nghiên cứu và tra cứu: Biên dịch viên tiếng Anh cần có khả năng nghiên cứu và đào tạo để tìm hiểu về ngữ cảnh, thuật ngữ chuyên ngành và thông tin liên quan đến văn bản. Điều này giúp đảm bảo tính chính xác và đầy đủ trong quá trình biên dịch.
  • Kỹ năng viết và biên tập: Biên dịch viên tiếng Anh cần có khả năng viết và biên tập văn bản một cách chính xác và phức tạp. Họ phải biết cách sắp xếp câu, sử dụng ngữ pháp và từ vựng phù hợp để diễn đạt ý nghĩa một cách rõ ràng và hiệu quả.

Ngoại hình giọng nói 

Ngoại hình và giọng nói không phải là yếu tố quyết định quan trọng nhất đối với một Biên dịch viên. Tuy nhiên, chúng cũng đóng một vai trò nhất định trong việc tạo ấn tượng đầu tiên và giúp Biên dịch viên thành công trong công việc.

  • Vẻ ngoài gọn gàng, sạch sẽ và chuyên nghiệp.
  • Gương mặt sáng sủa, ưa nhìn.
  • Tóc tai gọn gàng, sạch sẽ.
  • Trang phục phù hợp với môi trường làm việc.
  • Phát âm chuẩn, rõ ràng.
  • Giọng điệu truyền cảm, có cảm xúc.
  • Khả năng điều chỉnh giọng nói phù hợp với từng đối tượng khán giả.

Kỹ năng giao tiếp 

  • Khả năng giao tiếp bằng tiếng Anh lưu loát: Biên dịch viên tiếng Anh cần có khả năng tiếp theo một cách lưu loát và tự động bằng tiếng Anh. Họ phải có khả năng hiểu và diễn đạt ý nghĩa một cách chính xác và tự nhiên trong ngôn ngữ này.
  • Kỹ năng nghe và hiểu: Biên dịch viên tiếng Anh cần có khả năng nghe và hiểu thông tin một cách chính xác. Họ phải có khả năng nhận biết và hiểu các ngữ cảnh, ngữ pháp và ngôn ngữ chuyên ngành trong quá trình nghe.
  • Kỹ năng viết và đọc: Biên dịch viên tiếng Anh cần có khả năng viết và đọc một cách chính xác và phân tích. Họ phải biết cách sử dụng ngữ pháp, từ vựng và cấu trúc câu phù hợp để diễn đạt ý nghĩa một cách rõ ràng và hiệu quả.
  • Kỹ năng dịch và thông dịch: Người dịch tiếng Anh cần có khả năng phiên dịch và dịch thuật một cách chính xác và linh hoạt. Họ phải có khả năng diễn đạt ý nghĩa của văn bản hoặc diễn thuyết từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích một cách trôi chảy và tự nhiên.
  • Kỹ năng giao tiếp xã hội: Biên dịch viên tiếng Anh cần có khả năng giao tiếp xã hội tốt để làm việc với khách hàng, đồng nghiệp và các bên liên quan khác. Họ phải biết lắng nghe, hiểu và truyền đạt thông tin một cách rõ ràng và hiệu quả trong các tình huống tiếp theo khác nhau.
  • Kiến thức về văn hóa và xã hội: Biên dịch viên tiếng Anh cần hiểu về văn hóa  và xã hội của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Họ cần có kiến ​​thức về quy tắc giao tiếp, thói quen và tập tục trong cả hai ngôn ngữ để đảm bảo tính chính xác và phù hợp trong quá trình biên dịch.

Kinh nghiệm, kỹ năng khác 

  • Thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ tiếng anh.
  • Có khả năng sử dụng từ vựng và ngữ pháp chính xác
  • Biết sử dụng công cụ dịch thuật một cách hiệu quả để tránh mắc các lỗi dịch thuật.
  • Có khả năng quản lý thời gian hiệu quả để đáp ứng được tiến độ công việc.
  • Khả năng dịch văn phong phù hợp với từng đối tượng khán giả

Lộ trình thăng tiến của Biên dịch viên tiếng anh  

Mức lương bình quân của Biên dịch viên tiếng Anh có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.

Từ 0 - 2 năm đầu tiên: Biên dịch viên tiếng Anh

Đây là cấp bậc thấp nhất trong nghề biên dịch viên. Thực tập biên dịch tiếng anh có nhiệm vụ dịch các văn bản đơn giản, không yêu cầu nhiều kiến thức chuyên ngành.

Từ 2 - 3 năm: Biên dịch viên tiếng anh chuyên nghiệp

Với kinh nghiệm hiểu biết tích lũy sau 2 - 3 năm làm việc. Biên dịch viên tiếng Anh có nhiệm vụ dịch các văn bản phức tạp hơn, có thể yêu cầu kiến thức chuyên ngành.

Từ 3 - 5 năm: Chuyên viên biên dịch    

Tiếp đó bạn có thể tiến lên vị trí Chuyên viên biên dịch sau khi đã tích lũy được 3 - 5 năm kinh nghiệm. Trong vai trò này, Chuyên viên biên dịch có nhiệm vụ quản lý các dự án dịch thuật, đào tạo và hướng dẫn các biên dịch viên viên.

Từ 5 - 7 năm: Giám đốc biên dịch   

Với kinh nghiệm và thành tựu trong quá trình làm việc, bạn có thể lên vị trí Giám đốc biên dịch, là người đứng đầu bộ phận biên dịch, chịu trách nhiệm quản lý và điều hành toàn bộ hoạt động dịch thuật của công ty. 

Đánh giá, chia sẻ về Biên dịch viên tiếng Anh

Các Biên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp nói gì về công việc của họ? Đọc qua các bài đánh giá, chia sẻ kinh nghiệm làm việc của họ dành cho các công ty.

Đang cập nhật...

Phỏng vấn Biên dịch viên tiếng Anh

Bạn có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực phiên dịch không
1900.com.vn
Biên dịch viên tiếng Anh
Q: Bạn có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực phiên dịch không
01/11/2023
1 câu trả lời

Có, tôi đã có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực phiên dịch tiếng anh này.

Bạn có thể nói về quá trình phiên dịch và cách bạn xử lý các khó khăn trong quá trình đó không?
1900.com.vn
Biên dịch viên tiếng Anh
Q: Bạn có thể nói về quá trình phiên dịch và cách bạn xử lý các khó khăn trong quá trình đó không?
01/11/2023
1 câu trả lời

Trong quá trình phiên dịch, tôi thường bắt đầu bằng việc nắm vững nội dung và mục tiêu của tài liệu. Tôi sử dụng các công cụ hỗ trợ như từ điển và nguồn tài liệu tham khảo để đảm bảo sự chính xác và hiểu rõ về ngữ cảnh. Nếu gặp khó khăn, tôi thường tìm kiếm sự trợ giúp từ đồng nghiệp hoặc tìm hiểu thêm thông tin từ các nguồn đáng tin cậy.

Bạn có kiến thức về ngữ pháp và cấu trúc câu tiếng Anh không?
1900.com.vn
Biên dịch viên tiếng Anh
Q: Bạn có kiến thức về ngữ pháp và cấu trúc câu tiếng Anh không?
01/11/2023
1 câu trả lời

Có, tôi có kiến thức về ngữ pháp và cấu trúc câu tiếng Anh.

Bạn có sự tỉ mỉ và khả năng làm việc chi tiết không?
1900.com.vn
Biên dịch viên tiếng Anh
Q: Bạn có sự tỉ mỉ và khả năng làm việc chi tiết không?
01/11/2023
1 câu trả lời

Có, tôi có sự tỉ mỉ và khả năng làm việc chi tiết.

Câu hỏi thường gặp về Biên dịch viên tiếng Anh

Một số câu hỏi phỏng vấn công việc Biên dịch viên phổ biến:

  • Tại sao bạn chọn người biên dịch nghề nghiệp Tiếng Anh?
  • Kỹ năng và kinh nghiệm của bạn trong công việc biên dịch Tiếng Anh là gì? 
  • Làm thế nào để đảm bảo tính chính xác và đồng nhất trong quá trình biên dịch?
  • Làm thế nào để nâng cao kỹ năng và kiến ​​thức trong lĩnh vực biên dịch Tiếng Anh?
  • Làm cách nào để bạn quản lý thời gian và hoàn thành công việc trong các chế độ thời gian có thời hạn?
  • Bạn đã từng làm việc trong môi trường đa văn hóa chưa? 
  • Bạn có kiến ​​thức về biên dịch hỗ trợ của các công cụ và phần mềm không? Ví dụ: Trados, MemoQ hoặc các công cụ dịch thuật trực tuyến.

Biên dịch viên tiếng Anh là người chuyên thực hiện công việc biên dịch văn bản từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác hoặc ngược lại, mà không làm thay đổi ý nghĩa ban đầu của văn bản.

Mức lương của một Nghề biên dịch viên tiếng Anh khoảng 8 - 12 triệu/tháng

Vị trí biên dịch viên tiếng Anh không yêu cầu ngành học cụ thể. Tuy nhiên, để làm tốt ở vị trí này, bạn cần trang bị đầy đủ kiến thức bộ môn ngoại ngữ, bao gồm:

  • Kiến thức về  ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc 
  • Kiến thức về thuật ngữ của các từ chuyên môn 
  • Kiến thức về văn hoá của các đất nước nói tiếng anh, thói quen, tập tục để tránh truyền đạt sai thông tin 

Muốn làm biên dịch viên tiếng Anh, bạn phải có bằng cấp phù hợp và dĩ nhiên, những người tốt nghiệp ngành Ngôn ngữ Anh là phù hợp nhất. Các công  hiện nay có thể chấp nhận biên dịch viên tiếng anh có bằng cao đẳng trở lên, đúng chuyên ngành.

Bài viết xem nhiều