Công việc của Biên dịch viên là gì?

Biên dịch viên là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng hình thức chữ viết mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó. Với sự phát triển trong hợp tác quốc tế thì rất nhiều nội dung, văn bản từ các lĩnh vực khác nhau đều cần biên dịch viên chuyển đổi ngôn ngữ. Từ các văn bản giấy tờ phổ biến như CMND, bằng cấp, bảng điểm cho đến hồ sơ năng lực công ty, hồ sơ thầu…

Mô tả công việc của vị trí biên dịch viên

Biên dịch

Dịch tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích theo yêu cầu (tiếng Anh - tiếng Việt, tiếng Việt - tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ khác). Đảm bảo chất lượng bản dịch chính xác, lưu loát, dễ hiểu, phù hợp với ngữ cảnh và văn hóa, tuân thủ các yêu cầu về định dạng, bố cục, phong cách bản dịch, hoàn thành công việc đúng hạn.

Hỗ trợ biên tập

Kiểm tra lỗi chính tả, ngữ pháp, dấu câu trong bản dịch, đảm bảo bản dịch thống nhất về thuật ngữ, phong cách, góp ý để hoàn thiện bản dịch.

Tham gia nghiên cứu tài liệu, tra cứu thông tin

Tìm kiếm và thu thập thông tin liên quan đến lĩnh vực dịch thuật, nghiên cứu tài liệu để hiểu rõ nội dung cần dịch, tra cứu thuật ngữ chuyên ngành để đảm bảo độ chính xác của bản dịch.

Bằng cấp Cử nhân
Công việc/Cuộc sống
3.7 ★
Khoảng lương năm 130 - 156 M
Cơ hội nghề nghiệp
3.7 ★
Số năm kinh nghiệm 2 - 4 năm

Biên dịch viên có mức lương bao nhiêu?

130 - 156 triệu /năm
Tổng lương
120 - 144 triệu
/năm

Lương cơ bản

+
10 - 12 triệu
/năm

Lương bổ sung

130 - 156 triệu

/năm
130 M
156 M
104 M 234 M
Khoảng lương phổ biến
Khoảng lương
Xem thêm thông tin chi tiết

Lộ trình sự nghiệp Biên dịch viên

Tìm hiểu cách trở thành Biên dịch viên, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.

Thực Tập Sinh biên dịch
104 - 156 triệu/năm
Biên dịch viên
130 - 156 triệu/năm
Biên dịch viên

Số năm kinh nghiệm

0 - 1
30%
2 - 4
51%
5 - 7
23%
8+
16%
Không bao gồm số năm dành cho việc học và đào tạo

Điều kiện và Lộ trình trở thành một Biên dịch viên?

Yêu cầu tuyển dụng thực tập sinh biên dịch

Yêu cầu đối với Thực tập sinh biên dịch có thể thay đổi tùy theo từng công ty và dự án cụ thể. Tuy nhiên, nhìn chung, các yêu cầu cơ bản cho vị trí này bao gồm:

Về mặt kiến thức

Có kiến thức nền tảng về lĩnh vực chuyên môn mà mình sẽ tham gia dịch thuật, hiểu biết về văn hóa của các quốc gia sử dụng ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.

Về mặt kỹ năng

Khả năng sử dụng thành thạo ít nhất 2 ngôn ngữ (ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ cần dịch), giao tiếp trôi chảy, hiểu rõ ngữ nghĩa và ý đồ của người nói, đọc hiểu văn bản, viết văn bản chính xác, lưu loát, dễ hiểu, kỹ năng tra cứu thông tin, sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT tool, tra cứu thuật ngữ,..). Kỹ năng tin học văn phòng (Word, Excel, PowerPoint,..), làm việc nhóm tốt, giải quyết vấn đề, tư duy logic, chăm chỉ, cẩn thận, chịu khó học hỏi.

Về mặt phẩm chất

Có trách nhiệm, ý thức cao trong công việc, có tinh thần học hỏi, cầu tiến, khả năng thích nghi và làm việc trong môi trường đa văn hóa.

Lộ trình thăng tiến của Thực tập sinh biên dịch/phiên dịch

Số năm kinh nghiệm Vị trí  Mức lương
0 - 1 năm Thực tập sinh biên dịch 3.000.000 - 5.000.000 triệu/tháng
1 - 3 năm Biên dịch viên 8.000.000 - 12.000.000 triệu/tháng
3 - 5 năm Biên dịch viên tiếng Anh 9.000.000 - 12.000.000 triệu/tháng

Mức lương trung bình của Thực tập sinh biên dịch và các ngành liên quan

1. Thực tập sinh biên dịch

Mức lương: 3 - 5 triệu/tháng

Kinh nghiệm làm việc: 0 - 1 năm đầu tiên

Thực tập sinh biên dịch là hình thức chuyển ngữ từ ngôn ngữ nguồn (A) sang một ngôn ngữ đích (B) theo dạng văn viết. Người thực hiện biên dịch sẽ được gọi là biên dịch viên. Trong đó, quá trình biên dịch cũng sẽ có sự hỗ trợ của nhiều công cụ như phần mềm kiểm tra dịch thuật, từ điển, các công cụ tìm kiếm trên internet, ứng dụng chuyển đổi định dạng file...Các công việc chính tại vị trí này là dịch tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích theo yêu cầu (tiếng Anh - tiếng Việt, tiếng Việt - tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ khác). Đảm bảo chất lượng bản dịch chính xác, lưu loát, dễ hiểu, phù hợp với ngữ cảnh và văn hóa, tuân thủ các yêu cầu về định dạng, bố cục, phong cách bản dịch, hoàn thành công việc đúng hạn,...

>> Đánh giá: Đây là vị trí thực tập sinh biên dịch thường là bước đầu tiên để những người mới vào nghề tiếp cận ngành dịch thuật. Nhu cầu về thực tập sinh có thể không cao bằng các vị trí biên dịch viên chuyên nghiệp, nhưng đây là cơ hội để các doanh nghiệp phát hiện và đào tạo những tài năng mới. Đối với các công ty dịch thuật và các tổ chức đa quốc gia, việc có một đội ngũ thực tập sinh chất lượng có thể giúp họ duy trì quy trình dịch thuật hiệu quả và phát triển nguồn nhân lực cho tương lai.

2. Biên dịch viên

Mức lương: 8 - 12 triệu/tháng

Kinh nghiệm làm việc: 1 - 3 năm

Biên dịch viên là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng hình thức chữ viết mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó. Với sự phát triển trong hợp tác quốc tế thì rất nhiều nội dung, văn bản từ các lĩnh vực khác nhau đều cần biên dịch viên chuyển đổi ngôn ngữ. Từ các văn bản giấy tờ phổ biến như CMND, bằng cấp, bảng điểm cho đến hồ sơ năng lực công ty, hồ sơ thầu…Các công việc chính tại vị trí này là biên dịch các văn bản từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác, đảm bảo tính chính xác và truyền đạt ý nghĩa của bản gốc, kiểm tra và chỉnh sửa các dịch vụ để đảm bảo tính chính xác, chính xác và cấu trúc cấu trúc,...

>> Đánh giá: Vị trí biên dịch viên là một nghề nghiệp quan trọng với nhiều cơ hội và thách thức. Nó đóng vai trò thiết yếu trong việc duy trì giao tiếp hiệu quả giữa các nền văn hóa và thị trường quốc tế, đồng thời mang lại cơ hội nghề nghiệp và phát triển nghề nghiệp cho những người có đam mê và kỹ năng trong lĩnh vực này.

3. Biên dịch viên tiếng anh

Mức lương: 9 - 12 triệu/tháng

Kinh nghiệm làm việc: 3 - 5 năm

Biên dịch viên tiếng Anh là người chuyên thực hiện công việc biên dịch văn bản từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác hoặc ngược lại, mà không làm thay đổi ý nghĩa ban đầu của văn bản. Công việc của người biên dịch tiếng Anh yêu cầu kiến ​​thức sâu về ngôn ngữ, văn hóa và lĩnh vực chuyên ngành liên quan để đảm bảo tính chính xác và hiệu quả trong quá trình biên dịch. Các công việc chính tại vị trí này là biên dịch các tài liệu, văn bản từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt và ngược lại. Các văn bản này có thể là các bài báo, tài liệu học thuật, hợp đồng, tài liệu marketing, báo cáo, và các tài liệu pháp lý,...

>> Đánh giá: Tiếng Anh là ngôn ngữ chính trong kinh doanh quốc tế, do đó nhu cầu về biên dịch viên tiếng Anh rất cao. Các doanh nghiệp cần các bản dịch chính xác để giao tiếp hiệu quả với khách hàng, đối tác, và các bên liên quan quốc tế. Biên dịch viên tiếng Anh đảm bảo rằng tài liệu và thông tin quan trọng được dịch đúng đắn và phù hợp với văn hóa của các thị trường mục tiêu, giúp các doanh nghiệp hoạt động hiệu quả và mở rộng ra thị trường toàn cầu.

>> Xem thêm: 

Việc làm Thực tập sinh biên dịch đang tuyển dụng

Việc làm Thực tập sinh tiếng Nhật đang tuyển dụng

Việc làm Phiên dịch viên tiếng Hàn mới cập nhật

Việc làm Biên dịch viên tiếng Trung có lương ổn định

5 bước giúp Thực tập sinh biên dịch thăng tiến nhanh trong trong công việc

Nâng cao kỹ năng biên dịch

Đăng ký các khóa học nâng cao về biên dịch và dịch thuật, bao gồm các kỹ thuật biên dịch chuyên sâu và các lĩnh vực cụ thể như pháp lý, y tế, hoặc kinh doanh. Thực hành biên dịch thường xuyên bằng cách làm bài tập, dịch tài liệu từ nhiều nguồn khác nhau và nhận phản hồi từ các chuyên gia. Việc này giúp cải thiện kỹ năng và sự chính xác trong công việc.

Tạo dựng mối quan hệ và kết nối

Tham gia vào các tổ chức, hiệp hội hoặc cộng đồng biên dịch viên để gặp gỡ và kết nối với các đồng nghiệp và chuyên gia trong ngành. Tham dự các hội thảo, hội nghị hoặc sự kiện liên quan đến biên dịch để cập nhật xu hướng mới, học hỏi từ các chuyên gia và xây dựng mối quan hệ nghề nghiệp.

Thể hiện sự chủ động và sáng tạo

Chủ động đề xuất các cách cải thiện quy trình làm việc hoặc công cụ hỗ trợ biên dịch trong tổ chức. Sự sáng tạo và cải tiến có thể giúp bạn nổi bật và tạo ấn tượng với cấp trên. Tìm kiếm và tham gia vào các dự án hoặc nhiệm vụ ngoài công việc chính để thể hiện sự năng động và khả năng làm việc trong các tình huống đa dạng.

Nhận và xử lý phản hồi

Định kỳ yêu cầu phản hồi từ các đồng nghiệp, cấp trên hoặc khách hàng về chất lượng công việc của bạn. Sử dụng phản hồi này để điều chỉnh và cải thiện kỹ năng và phong cách làm việc của bạn. Tự thực hiện các bài kiểm tra hoặc đánh giá công việc của mình để xác định các điểm mạnh và điểm yếu, từ đó phát triển các chiến lược cải tiến.

Xây dựng hồ sơ chuyên nghiệp

Ghi lại và thể hiện các thành tựu và dự án thành công trong hồ sơ cá nhân của bạn. Điều này bao gồm việc làm nổi bật các tài liệu bạn đã biên dịch, các dự án đặc biệt hoặc thành công trong công việc. Đảm bảo rằng hồ sơ xin việc và portfolio của bạn luôn được cập nhật với các dự án và kỹ năng mới nhất. Một hồ sơ và portfolio ấn tượng có thể giúp bạn dễ dàng hơn trong việc tìm kiếm cơ hội thăng tiến hoặc chuyển đổi công việc.

Đánh giá, chia sẻ về Biên dịch viên

Các Biên dịch viên chuyên nghiệp nói gì về công việc của họ? Đọc qua các bài đánh giá, chia sẻ kinh nghiệm làm việc của họ dành cho các công ty.

Phỏng vấn Biên dịch viên

Vì sao bạn chọn nghề phiên dịch tiếng Anh / Hoa / Hàn….mà không phải một ngôn ngữ khác?
1900.com.vn
Biên dịch viên
Q: Vì sao bạn chọn nghề phiên dịch tiếng Anh / Hoa / Hàn….mà không phải một ngôn ngữ khác?
07/11/2023
1 câu trả lời

Câu hỏi này sẽ giúp bạn nhận định được lập trường của ứng viên đối với ngôn ngữ mà họ chọn. Đó có phải ngôn ngữ họ yêu thích, ngôn ngữ họ giỏi nhất hay không?

Bạn có tính học thêm ngôn ngữ khác không? Vì sao?
1900.com.vn
Biên dịch viên
Q: Bạn có tính học thêm ngôn ngữ khác không? Vì sao?
07/11/2023
1 câu trả lời

Đây là một câu hỏi giúp bạn đánh giá khả năng học hỏi và phát triển bản thân của ứng viên. Qua câu trả lời của ứng viên, bạn còn biết được định hướng tương lai của họ.

Hãy giới thiệu về bản thân bạn?
1900.com.vn
Biên dịch viên
Q: Hãy giới thiệu về bản thân bạn?
07/11/2023
1 câu trả lời

Câu hỏi này sẽ giúp bạn đánh giá được phong cách và cách trình bày của ứng viên. Từ đó bạn sẽ biết đó có phải ứng viên phù hợp với doanh nghiệp hay không và biết phải đặt câu hỏi gì kế tiếp để đánh giá kỹ năng và kinh nghiệm của ứng viên.

Bạn hãy nói về những công việc gần đây bạn đã làm?
1900.com.vn
Biên dịch viên
Q: Bạn hãy nói về những công việc gần đây bạn đã làm?
07/11/2023
1 câu trả lời

Khi hỏi câu này bạn sẽ đánh giá được năng lực và kinh nghiệm của ứng viên có phù hợp với yêu cầu công việc bạn đang tuyển hay không.

Câu hỏi thường gặp về Biên dịch viên

Biên dịch viên là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng hình thức chữ viết mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó. Với sự phát triển trong hợp tác quốc tế thì rất nhiều nội dung, văn bản từ các lĩnh vực khác nhau đều cần biên dịch viên chuyển đổi ngôn ngữ. Từ các văn bản giấy tờ phổ biến như CMND, bằng cấp, bảng điểm cho đến hồ sơ năng lực công ty, hồ sơ thầu…

Mức lương của biên dịch viên dao động khoảng 10 - 12 triệu/tháng.

Một số câu hỏi phỏng vấn công việc Biên dịch viên phổ biến:

  • Bạn đã có kinh nghiệm biên dịch trong lĩnh vực nào? 
  • Bạn đã từng sử dụng công cụ dịch thuật tự động nào chưa? 
  • Làm thế nào để bạn đảm bảo tính chính xác và độ chính xác trong quá trình biên dịch?
  • Làm thế nào để bạn xử lý các thuật ngữ chuyên ngành khó diễn đạt? 
  • Làm cách nào để bạn quản lý thời gian và hoàn thành công việc trong các chế độ thời gian có thời hạn?
  • Bạn đã từng làm việc trong môi trường đa văn hóa chưa? 
  • Bạn có kiến ​​thức về biên dịch hỗ trợ của các công cụ và phần mềm không? Ví dụ: Trados, MemoQ hoặc các công cụ dịch thuật trực tuyến.

Vị trí Biên dịch viên không yêu cầu ngành học cụ thể. Tuy nhiên, để làm tốt ở vị trí này, bạn cần trang bị đầy đủ kiến thức bộ môn ngoại ngữ, bao gồm:

  • Kiến thức về  ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc 
  • Kiến thức về thuật ngữ của các từ chuyên môn 
  • Kiến thức về văn hoá của các đất, thói quen, tập tục để tránh truyền đạt sai thông tin 

Muốn làm Biên dịch viên, bạn phải có bằng cấp phù hợp và dĩ nhiên, những người tốt nghiệp ngành Ngôn ngữ là phù hợp nhất. Các công  hiện nay có thể chấp nhận biên dịch viên có bằng cao đẳng trở lên, đúng chuyên ngành.

Bài viết xem nhiều