Câu hỏi phỏng vấn Trợ lý phiên dịch viên

15 Các câu hỏi phỏng vấn Trợ lý phiên dịch viên được chia sẻ bởi các ứng viên

Vị trí Trợ lý biên/phiên dịch không chỉ yêu cầu kiến thức, kinh nghiệm mà còn đòi hỏi sự chuyên nghiệp, chỉn chu. Điều này sẽ được thể hiện rõ qua cách bạn thể hiện trong vòng trả lời phỏng vấn. Tuy nhiên để qua được vòng phỏng vấn và trở thành một Trợ lý biên/phiên dịch không phải điều dễ dàng. Dưới đây là những câu hỏi phỏng vấn vị trí Trợ lý phiên dịch thường gặp.

Các câu hỏi phỏng vấn chung chung cho vị trí Trợ lý biên/phiên dịch

Theo bạn, Trợ lý phiên dịch là gì?

Khi đưa ra câu hỏi này, nhà tuyển dụng muốn kiểm tra kiến thức nền tảng nhất của bạn về công việc này, xem bạn đã thực sự hiểu rõ mình sẽ phải làm gì nếu có được vị trí Trợ lý phiên dịch hay chưa. 

Với câu hỏi trên, đừng trả lời dài dòng lan man, mà hãy đi thẳng vào vấn đề họ thắc mắc. Bạn có thể trả lời như sau: 

“ Theo em, Trợ lý biên/phiên dịch là người hỗ trợ Phiên dịch viên/ Biên dịch viên chính thức thực hiện các công việc liên quan đến chuyển thể từ văn bản viết từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó. Tùy theo năng lực và sở thích, bạn có thể tìm cho mình một vị trí Trợ lý biên/phiên dịch ở một nhà xuất bản, tạp chí hay một cơ quan chuyên về dịch thuật” 

Vì sao sao bạn muốn trở thành Trợ lý phiên dịch?

Nhà tuyển dụng đang muốn tìm hiểu về sở thích, năng lực cá nhân của bạn. Qua đó, họ có thể thấy bạn thực sự đam mê công việc này hay không. Bởi vì nếu bạn có tố chất phù hợp với nghề thì công việc sẽ thuận lợi hơn và gắn bó với công ty lâu hơn. 

Sự đam mê của bạn về công việc ứng tuyển sẽ được thể hiện thông qua đây

Tham khảo cách trả lời dành cho bạn: “Là một công việc quan trọng và bổ ích. Trợ lý biên/phiên dịch hỗ trợ Nhân viên biên/phiên dịch các hoạt động dịch thuật và giúp kết nối mọi người từ các nền văn hóa khác nhau, đồng thời giúp truyền tải thông tin và ý tưởng một cách chính xác và hiệu quả. ”

Trợ lý phiên dịch làm công việc gì?

Để trở thành một Trợ lý phiên dịch giỏi, bạn phải biết công việc này cần phải làm gì mỗi ngày. Câu hỏi trên giúp nhà tuyển dụng kiểm tra xem liệu bạn đã tìm hiểu kỹ về ngành nghề này hay chưa. 

Hãy trả lời một cách ngắn gọn và súc tích, ví dụ như: “Trợ lý phiên dịch là người hỗ trợ thực hiện các công việc liên quan đến chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó.”

Tại sao bạn chọn Công ty của chúng tôi?

Thực chất, đây là câu hỏi phỏng vấn Trợ lý phiên dịch nhằm kiểm tra mức độ hiểu biết của ứng viên về Công ty ứng tuyển. Để trả lời được câu hỏi này bạn cần tìm hiểu trước thông tin về thành tựu của công ty. Một trong số những thông tin này có thể trở thành lý do bạn lựa chọn Công ty này thay vì Công ty khác.

Bạn biết gì về Công ty của chúng tôi?

Hầu như trong cuộc phỏng vấn nào cũng sẽ hỏi câu tương tự. Câu hỏi phỏng vấn này nhà tuyển dụng muốn xem bạn đã thực sự tìm hiểu kỹ về công ty mình ứng tuyển hay chưa? Công ty của bạn hoạt động ở mảng ngôn ngữ nào? Hướng tới cụ thể ai? Có những gì khác biệt so với những công ty khác?

Ngoài ra còn có chính sách nhân sự, văn hóa làm việc trong công ty,… Với việc cung cấp đầy đủ thông tin trên, bạn đã có thể hoàn thành tốt câu hỏi phỏng vấn Trợ lý biên/phiên dịch. Đặc biệt dễ lấy điểm trong mắt nhà tuyển dụng.

Bộ câu hỏi phỏng vấn về thông tin cá nhân

Bạn hãy giới thiệu sơ lược về bản thân?

Giới thiệu thông tin cơ bản của bản thân là một trong những câu hỏi mở đầu của buổi phỏng vấn. Qua đây, nhà tuyển dụng vừa biết được thông tin về bạn cũng như dễ trò chuyện trong những câu hỏi tiếp theo. Bạn hãy trả lời với sự tự tin, lời nói rõ ràng để lấy được thiện cảm từ cái nhìn đầu tiên.

Bạn hãy nói sơ lược về thông tin cá nhân như tên, tuổi để xưng hô cho thuận tiện. Tiếp theo bạn nên giới thiệu thông tin về bằng cấp, trường học hay các khóa đào tạo mình đã học. Bạn hãy chú trọng nói những kỹ năng mà bạn có đối với một Trợ lý biên/phiên dịch.

Điểm mạnh của bạn là gì? Lý do doanh nghiệp nên chọn bạn?

Nhà tuyển dụng muốn chắc chắn rằng bạn thật sự tự tin về những ưu điểm của mình hiện có. Vì vậy bạn hãy trả lời rõ ràng, dõng dạc nhưng cũng đừng nhắc lại tất cả những điều đã ghi trong CV. Bạn có thể kể thêm các điểm mạnh của mình hay đặt chúng vào tình huống cụ thể nhằm minh họa rõ ràng ưu điểm đó. Nhà tuyển dụng sẽ có cái nhìn sâu hơn về những lợi thế của bạn đấy.

Câu hỏi phỏng vấn Trợ lý phiên dịch về chuyên môn

Đây là phần quan trọng giúp các nhà tuyển dụng đánh giá được năng lực, trình độ và mức hiểu biết của bạn đối với ngành Dịch thuật như thế nào; đồng thời, cũng quyết định bạn có đủ tiêu chuẩn và phù hợp với vị trí này hay không. Dưới đây là những kinh nghiệm cụ thể mà bạn có thể tham khảo trước khi đi phỏng vấn:

Bạn có ý định muốn học thêm ngôn ngữ thứ 2, thứ 3 không? Tại sao?

Một câu hỏi để đánh giá khả năng trau dồi và phát triển bản thân đến từ phía nhà tuyển dụng. Hãy cởi mở chia sẻ ý kiến của mình và những dự định tương lai trong công việc theo chiều hướng tích cực.

Tham khảo câu trả lời phỏng vấn mẫu "Nếu tôi có cơ hội thì tôi sẽ tìm hiểu thêm, tất nhiên nhưng hiện tại tôi chỉ muốn tập trung vào công việc của mình và phát triển nó một cách toàn diện. "

Bạn có thể mang đến cho chúng tôi điều gì mà các ứng viên khác không có? 

Một câu hỏi rất hay xuất hiện trong buổi phỏng vấn để đánh giá ứng viên, hãy tự tin thể hiện điểm mạnh và giá trị của bản thân để thuyết phục nhà tuyển dụng chọn bạn.

Tham khảo câu trả lời phỏng vấn “Trước khi ứng tuyển vào công ty tôi đã tìm hiểu rất kỹ về văn hoá, lĩnh vực kinh doanh của công ty và tôi cảm thấy năng lực của tôi là phù hợp và sẽ phát triển tốt trong môi trường của công ty, tôi có khá nhiều kinh nghiệm trong ngành, hơn nữa tôi còn là một người tỉ mỉ và thích nghi rất nhanh."

Kỹ năng trả lời câu hỏi phỏng vấn xử lý tình huống

Bạn đã từng gặp phải vấn đề khó khăn trong quá trình dịch thuật? Cho tôi biết về vấn đề đó và cách bạn xử lý nó ?

Có thể trả lời “ Trong quá trình dịch thuật, tôi đã gặp một vấn đề khó khăn khi không thể tìm ra một từ chính xác tương thích trong mục tiêu ngôn ngữ cho một thuật ngữ đặc biệt. Trong trường hợp này, tôi đã sử dụng khả năng tư duy và nghiên cứu để tìm hiểu về ngữ cảnh và ý nghĩa của thuật ngữ đó. Sau đó, tôi đã thảo luận với đồng nghiệp và chuyên gia trong lĩnh vực này để tìm ra một giải pháp phù hợp. Qua trải nghiệm này, tôi đã học được cách xử lý vấn đề khó khăn và tìm kiếm giải pháp thông qua sự hợp lý và nghiên cứu.” 

Bạn đã từng gặp một vấn đề không hiểu yêu cầu của khách hàng hoặc nguồn tài liệu? Bạn đã xử lý vấn đề đó như thế nào?

“Trong quá trình làm việc, tôi đã gặp một vấn đề khi không hiểu được yêu cầu của khách hàng hoặc nguồn tài liệu. Trong trường hợp này, tôi đã tiếp cận khách hàng hoặc người viết tài liệu để yêu cầu thêm thông tin và làm rõ yêu cầu. Tôi đã đặt câu hỏi cụ thể và lắng nghe kỹ năng để hiểu mong muốn của khách hàng. Sau đó, tôi đã sử dụng khả năng duy trì và nghiên cứu để tìm hiểu và đáp ứng yêu cầu một cách chính xác. Qua trải nghiệm này, tôi đã học cách làm việc chặt chẽ với khách hàng và chắc chắn hiểu được yêu cầu để đạt được thành công trong công việc.”

Bạn đã từng gặp phải vấn đề giao tiếp với người nói không thành ngôn ngữ mà bạn đang dịch thuật? Bạn đã xử lý vấn đề đó như thế nào?

“Trong quá trình làm việc tại vị trí trợ lý biên/phiên dịch, tôi đã gặp một vấn đề khi phải giao tiếp với người nói không thành thạo ngôn ngữ mà tôi đang biên/phiên. Trong trường hợp này, tôi đã sử dụng khả năng lắng nghe và hiểu biết về văn hóa để tạo ra một môi trường thoải mái thoải mái cho người nói. Tôi đã sử dụng ngôn ngữ đơn giản và diễn đạt rõ ràng để truyền đạt thông điệp một cách hiệu quả. Ngoài ra, tôi đã sử dụng chỉ định, biểu hiện cả” 

Kinh nghiệm “đậu” phỏng vấn vị trí Trợ lý phiên dịch

Để buổi phỏng vấn diễn ra suôn sẻ và nắm chắc phần thành công, bạn cần chú trọng thêm các yếu tố:

Về trang phục

Khi đi phỏng vấn, bạn nên lựa chọn những loại trang phục lịch sự, nhã nhặn phù hợp với môi trường công sở để dễ dàng tạo ấn tượng với nhà tuyển dụng hơn:

  • Nữ: Mặc quần âu hoặc chân váy dài tối màu, phối cùng áo sơ mi các màu nhã nhặn, hạn chế các màu quá sặc sỡ, nổi bật. 
  • Nam: Đối với nam ứng viên, bạn có thể lựa chọn mặc quần âu tối màu phối với áo sơ mi màu trung tính. Bên cạnh đó, ứng viên có thể lựa chọn đi giày da để tạo sự chuyên nghiệp, lịch sự và tóc nên được tạo kiểu gọn gàng.

Kinh nghiệm về tác phong

Nên đến sớm 10 - 15 phút, để tránh trường hợp xảy ra các sự cố trên đường hay sự cố về trang phục. Những nhà tuyển dụng cũng thích những người đến sớm và có chuẩn bị tốt.

Tác phong chuyên nghiệp, giữ bản thân ở trạng thái bình tĩnh, lắng nghe câu hỏi phỏng vấn và lời lưu loát, rõ ràng. Hạn chế nói lắp, trả lời không rõ ràng, thiếu logic, mạch lạc

Định hình rõ câu hỏi và vấn đề

Trong buổi phỏng vấn Trợ lý biên phiên dịch sẽ có rất nhiều câu hỏi được đưa ra. Do vậy để tránh tình trạng trả lời sai/nhầm nội dung câu hỏi, trả lời ấp úng, ngắt quãng,... bạn nên chuẩn bị trước những câu hỏi có thể gặp phải và đưa ra câu trả lời cho chúng.

Để tự tin hơn trong buổi phỏng vấn, bạn có thể liệt kê các câu hỏi và câu trả lời, sau đó học thuộc. Đồng thời, luôn giữ tâm thế bình tĩnh, phong thái tự tin, sẵn sàng đón nhận bất cứ câu hỏi phỏng vấn “khó nhằn” nào.

Câu hỏi phỏng vấn

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 25/07/2023

Giới thiệu về bản thân bạn?

1 câu trả lời

Gợi ý cách trả lời phỏng vấn: Để có được thiện cảm và ghi điểm từ các câu hỏi phỏng vấn xin việc phải làm thế nào?, đầu tiên bạn cần có một mục giới thiệu bản thân ấn tượng, ngoài các thông tin cơ bản về tên, tuổi, địa chỉ, tình trạng hôn nhân, các ứng viên cần làm nổi bật sở trường và một số thành quả bạn đạt được trong các công việc trước đó. Đây là một trong tiêu chí quan trọng để người phỏng vấn đánh giá năng lực của ứng viên.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 25/07/2023

Mục tiêu nghề nghiệp của bạn là gì

1 câu trả lời

Gợi ý cách trả lời: Để trả lời cho câu hỏi này trước tiên bạn phải xác định rõ định hướng nghề nghiệp của bạn là gì, đồng thời nói ra mục đích cuối cùng bạn muốn hướng tới là gì. Bạn đang ứng tuyển vào vị trí công việc này nhưng mục tiêu nghề nghiệp lại không liên quan thì kết quả bạn đã biết, hãy đưa ra định hướng nghề nghiệp có liên quan tới công việc bạn muốn ứng tuyển cùng với lý do "Tôi muốn phát triển và hoàn thiện hơn các kỹ năng chuyên môn với công việc này, tôi xác định đây là công việc yêu thích và sẽ gắn bó với tôi lâu dài."

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 25/07/2023

Kinh nghiệm làm việc liên quan đến biên dịch đã từng làm của bạn

1 câu trả lời

Với vị trí trợ lý biên/phiên dịch trong doanh nghiệp, những ứng viên có nhiều kinh nghiệm, từng công tác, làm việc ở nhiều công ty sẽ giúp họ cải thiện được bản thân và xử lý tình huống tốt hơn.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 25/07/2023

Thành tựu đã đạt được trong công việc của bạn

1 câu trả lời

Một câu hỏi phỏng vấn trợ lý biên/phiên dịch được nhiều nhà tuyển dụng sử dụng đó là những thành tựu mà ứng viên đã đạt được trong công việc trước đó. Thông qua câu trả lời của ứng viên, nhà tuyển dụng có thể nhìn thấy được mức độ thành thạo và hiệu suất làm việc trước đó của họ.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 25/07/2023

Làm gì khi nhận được yêu cầu thực hiện việc trái ý muốn của bản thân

1 câu trả lời

Đây là câu hỏi để kiểm tra xem quan điểm của ứng viên ra sao cũng như đánh giá xem họ có phải là người có chính kiến hay không.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn sẽ dịch cụm từ này như thế nào?

1 câu trả lời

cụm từ này có nghĩa là tôi rất vui được làm quen với bạn. Nó có thể trang trọng hơn một chút tùy theo ngữ cảnh, nhưng công ty của bạn chuyên về môi trường xã hội hơn, vì vậy tôi cảm thấy một bản dịch thân thiện và thân thiện sẽ phù hợp hơn

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn có cho rằng mình là một phiên dịch viên khách quan không?

1 câu trả lời

Tôi cho rằng mình vô tư khi phiên dịch cho ai đó. Tôi tin rằng công việc của tôi là truyền tải thông điệp của họ tốt nhất có thể và việc cố tình thay đổi những gì họ nói sẽ không phù hợp với giá trị nghề nghiệp hoặc cá nhân của tôi. Khách hàng của tôi thuê tôi giao tiếp cho họ và họ tin tưởng tôi làm điều đó. Tôi đánh giá cao điều đó và tôi tin rằng sự công bằng của tôi rất quan trọng để duy trì sự tin tưởng của khách hàng

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn có thể cho tôi biết về những loại khách hàng mà bạn thường phiên dịch trước đây không?

1 câu trả lời

Tôi đã dịch cho một số khách hàng khác nhau làm việc trong lĩnh vực tài chính. Tôi đã liên lạc với các ngân hàng và các tổ chức tài chính khác để giúp họ. Hầu hết khách hàng của tôi đều là cá nhân, nhưng một số ít điều hành các công ty nhỏ và cần trợ giúp thiết lập tài khoản hưu trí hoặc chuyển khoản ngân hàng tự động cho nhân viên của họ.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn có kinh nghiệm với nhiều phương ngữ và giọng nói khác nhau không?

1 câu trả lời

Tôi có kinh nghiệm với một số phương ngữ trong khu vực được coi là Hochdeutsch, nhưng tôi không có nhiều kinh nghiệm với các phương ngữ khác. Trước đây, tôi đã chuẩn bị cho những khách hàng mới có giọng hoặc phương ngữ nhất định bằng cách tìm các video mà người bản xứ tạo và học những từ họ sử dụng so với tiếng Đức tiêu chuẩn.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn có được đào tạo chuyên môn về dịch thuật pháp lý, y tế hoặc giáo dục không?

1 câu trả lời

Có, trước đây tôi đã từng dịch cho bệnh nhân ở phòng cấp cứu. Tôi đã giải thích các triệu chứng cho bác sĩ và nói với khách hàng của mình những gì bác sĩ đã nói với họ để họ có thể nhận được sự chăm sóc tốt nhất có thể. Tôi cũng từng làm việc với một phòng khám tư nhân chuyên về tiêu hóa và tôi đã phiên dịch cho bệnh nhân ở đó.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn đã tiếp tục việc học của mình như một phiên dịch viên như thế nào?

1 câu trả lời

Tôi theo dõi tin tức thời sự ở Hàn Quốc để tìm hiểu về những thay đổi ở đất nước này. Tôi cũng may mắn được kết bạn với một số người bản ngữ và chúng tôi thường xuyên nói chuyện. Tôi cũng theo dõi mạng xã hội Hàn Quốc để tìm hiểu về bất kỳ tiếng lóng hoặc cụm từ mới nào mà tôi chưa biết.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn thông thạo ngôn ngữ nào và mức độ thành thạo của bạn trong từng ngôn ngữ là gì?

1 câu trả lời

Tôi thông thạo ba thứ tiếng: tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp. Trong tiếng Anh, tôi là người bản xứ có khả năng đọc, viết, nói và nghe hoàn toàn thành thạo. Đối với tiếng Tây Ban Nha, tôi đã đạt được khả năng thông thạo gần như người bản xứ qua nhiều năm học tập và trải nghiệm ở nhiều quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha. Trình độ thành thạo của tôi bao gồm các kỹ năng giao tiếp ở cấp độ chuyên nghiệp, cho phép tôi diễn giải các cuộc hội thoại và tài liệu kỹ thuật phức tạp một cách thoải mái.

Đối với tiếng Pháp, tôi có trình độ thông thạo cao, đã học ngôn ngữ này rất nhiều và có thời gian sống ở Pháp. Mặc dù trình độ tiếng Pháp của tôi không hoàn toàn ngang bằng với tiếng Tây Ban Nha nhưng tôi có thể tự tin xử lý hầu hết các tình huống phiên dịch, bao gồm các cuộc họp kinh doanh và các cuộc trò chuyện thông thường. Tôi liên tục nỗ lực cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình bằng cách tham gia vào các chương trình trao đổi ngôn ngữ và cập nhật các sự kiện hiện tại ở cả khu vực nói tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn xử lý các thành ngữ hoặc tài liệu tham khảo về văn hóa như thế nào trong quá trình phiên dịch?

1 câu trả lời

Việc xử lý các cách diễn đạt thành ngữ và tài liệu tham khảo về văn hóa có thể gặp khó khăn trong quá trình diễn giải, nhưng điều cần thiết là phải truyền đạt chính xác ý nghĩa dự kiến. Khi gặp những cụm từ như vậy, trước tiên tôi cố gắng tìm một cách diễn đạt tương đương trong ngôn ngữ đích có ý nghĩa và giọng điệu tương tự. Nếu không có từ tương đương trực tiếp, tôi tập trung vào việc truyền tải thông điệp hoặc khái niệm cơ bản đằng sau thành ngữ hoặc tài liệu tham khảo.

Ví dụ: nếu người nói sử dụng một ẩn dụ cụ thể về mặt văn hóa, tôi sẽ hướng đến việc cung cấp ngữ cảnh cho người nghe bằng cách giải thích ý nghĩa của ẩn dụ trong nền văn hóa nguồn. Cách tiếp cận này đảm bảo rằng khán giả nắm bắt được ý nghĩa dự định đồng thời hiểu rõ hơn về sắc thái văn hóa của tuyên bố ban đầu. Việc duy trì liên lạc cởi mở với cả hai bên cho phép tôi làm rõ mọi điểm mơ hồ và đảm bảo việc diễn giải chính xác trong suốt quá trình.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn có thể đưa ra ví dụ về một tình huống phiên dịch khó khăn mà bạn gặp phải và cách bạn xử lý nó không?

1 câu trả lời

Trong một hội nghị y khoa, tôi đang phiên dịch cho một chuyên gia nước ngoài đang trình bày những kết quả nghiên cứu phức tạp. Diễn giả đã sử dụng ngôn ngữ mang tính kỹ thuật cao và thuật ngữ chuyên ngành không nằm trong vốn từ vựng hàng ngày của tôi. Để giải quyết thử thách này, tôi đã chuẩn bị từ trước bằng cách nghiên cứu nội dung và làm quen với các thuật ngữ liên quan. Tuy nhiên, trong quá trình trình bày, vẫn có một số trường hợp tôi cần phải nhanh chóng thích nghi.

Khi gặp một thuật ngữ hoặc khái niệm xa lạ, tôi sử dụng các chiến lược như diễn giải và sử dụng ngôn ngữ mô tả để truyền đạt ý nghĩa mà không làm mất đi tính chính xác. Ngoài ra, tôi duy trì sự giao tiếp cởi mở với diễn giả, kín đáo yêu cầu làm rõ khi cần thiết. Cách tiếp cận này cho phép tôi đưa ra cách diễn giải chính xác trong khi vẫn duy trì mạch bài trình bày, đảm bảo rằng khán giả có thể hiểu đầy đủ và tương tác với nội dung được trình bày.

Trợ lý phiên dịch viên được hỏi... 02/11/2023

Bạn sử dụng chiến lược nào để kiểm soát căng thẳng và mệt mỏi trong những buổi phiên dịch kéo dài?

1 câu trả lời

Trong những buổi phiên dịch kéo dài, điều cần thiết là phải kiểm soát căng thẳng và mệt mỏi một cách hiệu quả để duy trì tính chính xác và tính chuyên nghiệp. Một chiến lược mà tôi sử dụng là nghỉ ngơi tinh thần ngắn bất cứ khi nào cuộc trò chuyện tạm dừng hoặc khi chuyển đổi tự nhiên giữa các chủ đề. Điều này cho phép tôi thư giãn đầu óc trong thời gian ngắn và tập trung lại trước khi tiếp tục.

Một kỹ thuật khác mà tôi áp dụng là duy trì tư thế thích hợp và thực hiện các bài tập thở sâu trong suốt buổi tập. Tư thế tốt giúp ngăn ngừa sự khó chịu về thể chất, trong khi hít thở sâu giúp thư giãn và tập trung. Ngoài ra, giữ đủ nước và chuẩn bị sẵn đồ ăn nhẹ lành mạnh có thể giúp duy trì mức năng lượng và giúp tôi tỉnh táo trong các nhiệm vụ kéo dài. Những chiến lược kết hợp này đã được chứng minh là có hiệu quả trong việc kiểm soát căng thẳng và mệt mỏi, đảm bảo rằng tôi cung cấp dịch vụ phiên dịch chất lượng cao ngay cả trong những phiên phiên dịch kéo dài