Điều kiện và Lộ trình trở thành một Phiên dịch viên tiếng Anh?

Phiên dịch viên tiếng Anh là những người làm công việc dịch thuật các văn bản hoặc dịch vụ từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác, hoặc ngược lại, dưới hình thức là lời nói, giúp người sử dụng ngoại ngữ có thể hiểu được thông tin một cách dễ dàng và chính xác. 

Lộ trình thăng tiến của Phiên dịch viên tiếng Anh 

Từ 1 - 3 năm: Phiên dịch viên tiếng Anh  

Sau khi có đủ kinh nghiệm và kỹ năng, bạn có thể trở thành phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp. Với vị trí này, bạn sẽ được giao nhiệm vụ dịch thuật các tài liệu, hội thảo, cuộc họp và các tài liệu khác từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Bạn cần duy trì và nâng cao khả năng dịch thuật của mình, đảm bảo tính chính xác và truyền đạt thông điệp một cách hiệu quả.

Từ 3 - 5 năm: Phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp 

Nếu bạn có kinh nghiệm và thành công trong Phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp trò chơi, bạn có thể tiến hành dịch Phiên dịch viên tiếng Anh chuyên sâu ở vị trí. Với vị trí này, bạn chắc chắn sẽ nhận được các mô-đun thuật toán dịch thuật dự án, làm việc với các khách hàng quan trọng và có trách nhiệm lãnh đạo cũng như hướng dẫn các phiên dịch viên khác.

Từ 5 - 7 năm: Quản lý dịch thuật

Nếu bạn có khả năng lãnh đạo và quản lý, bạn có thể tiến tới vị trí quản lý dịch thuật. Với vị trí này, bạn sẽ có trách nhiệm quản lý và điều hành các dự án dịch thuật, tạo ra chiến lược và quy trình làm việc hiệu quả, đảm bảo chất lượng và thời gian hoàn thành dự án.

Từ 7 - 9 năm: Chuyên gia ngôn ngữ     

Với kinh nghiệm và kiến ​​thức sâu về ngôn ngữ Anh, bạn có thể trở thành một chuyên gia ngôn ngữ, chuyên về viết lách, biên dịch hoặc giảng dạy tiếng Anh. Với vị trí này, bạn có thể làm việc trong các công ty dịch thuật, trường đại học, tổ chức quốc tế hoặc tự làm việc độc lập.

Yêu cầu tuyển dụng của Phiên dịch viên tiếng Anh

Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Phiên dịch viên tiếng Anh cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan: 

Kiến thức chuyên môn 

  • Kiến ​​thức sâu về ngôn ngữ Anh, bao gồm ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc câu và cách sử dụng ngôn ngữ trong các vấn đề giao tiếp tiếp theo khác nhau.
  • Kiến thức về văn hóa hóa nên hiểu biết về văn hóa Anh là rất quan trọng để có thể hiểu và truyền đạt thông điệp một cách chính xác và phù hợp với bối cảnh văn hóa.
  • Kiến thức chuyên môn : Tùy thuộc vào lĩnh vực làm việc, ứng viên có thể cần có kiến ​​thức chuyên môn về lĩnh vực như kinh tế, pháp luật, y tế, công nghệ, vv Điều này giúp ứng viên hiểu và dịch thuật đúng ý nghĩa của các thuật ngữ và khái niệm chuyên ngành.
  • Khả năng nghiên cứu và cập nhật công thức liên quan đến lĩnh vực dịch thuật và ngôn ngữ Anh để đảm bảo khả năng dịch thuật chính xác và hiệu quả.
  • Khả năng dịch thuật từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại một cách chính xác và tự nhiên.

Ngoại hình giọng nói 

Ngoại hình và giọng nói không phải là yếu tố quyết định quan trọng nhất đối với một Phiên dịch viên tiếng Anh. Tuy nhiên, chúng cũng đóng một vai trò nhất định trong việc tạo ấn tượng đầu tiên và giúp Phiên dịch viên tiếng Anh thành công trong công việc.

  • Vẻ ngoài gọn gàng, sạch sẽ và chuyên nghiệp.
  • Gương mặt sáng sủa, ưa nhìn.
  • Tóc tai gọn gàng, sạch sẽ.
  • Trang phục phù hợp với môi trường làm việc.
  • Phát âm chuẩn, rõ ràng.
  • Giọng điệu truyền cảm, có cảm xúc.
  • Khả năng điều chỉnh giọng nói phù hợp với từng đối tượng khán giả.

Kỹ năng giao tiếp 

  • Khả năng nghe hiểu: Cần có khả năng nghe và hiểu tiếng Anh một cách chính xác và tự nhiên. Điều này đảm bảo rằng họ có thể hiểu được thông điệp từ người nói và chuyển đạt nó một cách chính xác.
  • Khả năng nói: Cần có khả năng diễn đạt ý kiến, thông tin và ý tưởng của mình một cách rõ ràng và tự động bằng tiếng Anh. Điều này đảm bảo rằng họ có thể truyền đạt thông điệp một cách chính xác và hiệu quả.
  • Khả năng đọc hiểu: Cần có khả năng đọc và hiểu các bản văn, tài liệu và thông tin bằng tiếng Anh. Điều này giúp họ có thể hiểu và dịch đúng nghĩa của các tài liệu và liên quan thông tin.
  • Khả năng giao tiếp xã hội: Cần có khả năng giao tiếp xã hội tốt để có thể tương tác và làm việc với người nói tiếng Anh một cách hiệu quả. Điều này bao gồm khả năng hiểu và sử dụng cơ sở ngôn ngữ, biểu cảm và có thể đưa ra ý tưởng về một cách phù hợp trong giao tiếp các vấn đề tiếp theo trong ngày.

Kinh nghiệm, kỹ năng khác 

  • Ưu tiên có 1-2 năm kinh nghiệm làm Phiên dịch viên tiếng Anh hoặc trong lĩnh vực liên quan
  • Thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ dịch cụ thể là Ngôn ngữ Anh.
  • Có khả năng sử dụng từ vựng và ngữ pháp chính xác
  • Biết sử dụng công cụ dịch thuật một cách hiệu quả để tránh mắc các lỗi dịch thuật.
  • Có khả năng quản lý thời gian hiệu quả để đáp ứng được tiến độ công việc.
  • Khả năng dịch văn phong phù hợp với từng đối tượng khán giả

Học gì để ra làm Phiên dịch viên tiếng Anh

Là một nghề liên quan đến chuyển đổi ngôn ngữ thì để làm Phiên dịch viên tiếng Anh bạn sẽ cần có khả năng ngoại ngữ tốt nhất là ngôn ngữ Anh (đặc biệt là kỹ năng đọc và viết). Tất cả các ngành nghề liên quan đến ngoại ngữ Anh đều có thể làm được Phiên dịch viên tiếng Anh.

Trên thực tế, để làm được Phiên dịch viên tiếng Anh tốt thì kỹ năng và kinh nghiệm quan trọng hơn là bằng cấp. Tuy nhiên các công ty dịch thuật chuyên nghiệp khi tuyển dụng vẫn yêu cầu ứng viên cần có bằng cấp liên quan đến ngoại ngữ.

Như vậy nếu bạn xác định làm Phiên dịch viên tiếng Anh thì cần trau dồi kỹ năng đọc viết ngoại ngữ. Nắm vững ngữ pháp là rất quan trọng và có vốn từ vựng phong phú cũng là một lợi thế.

Các trường đào tạo ngành Phiên dịch viên tiếng Anh tốt nhất Việt Nam hiện nay?

Một số ngôi trường Đại học hàng đầu về đào tạo ngành ngôn ngữ - dịch thuật trên cả nước là:

Mỗi trường đại học, cao đẳng sẽ có những chương trình đào tạo khác nhau, chia thành chuyên ngành ngôn ngữ riêng hoặc đào tạo chung. Tùy vào định hướng nghề nghiệp, việc làm sau này mà bạn sẽ lựa chọn cho mình chuyên ngành phù hợp nhất. Tất nhiên, nếu muốn tìm việc làm Phiên dịch viên tiếng Anh thì bạn nên ưu tiên chọn chuyên ngành Ngôn ngữ - dịch thuật