Công việc của Phiên dịch viên tiếng Hàn là gì?

Phiên dịch viên tiếng Hàn là những người làm công việc dịch thuật các văn bản hoặc dịch vụ từ tiếng Hàn sang ngôn ngữ khác, hoặc ngược lại, dưới hình thức là lời nói, giúp người sử dụng ngoại ngữ có thể hiểu được thông tin một cách dễ dàng và chính xác. 

Mô tả công việc của vị trí Phiên dịch viên tiếng Hàn

  • Phiên dịch trực tiếp: Phiên dịch viên tiếng Hàn sẽ tham gia vào các buổi họp, buổi thuyết trình hoặc sự kiện và dịch trực tiếp từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại. Việc này đòi hỏi khả năng nghe và nắm bắt thông tin nhanh chóng và chính xác.
  • Phiên dịch tài liệu: Phiên dịch viên tiếng Hàn sẽ được thực hiện nhiệm vụ dịch các tài liệu từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại. Công việc này yêu cầu kiến ​​thức chuyên môn về các lĩnh vực khác nhau như kinh tế, pháp luật, y tế, công nghệ, vv để có thể hiểu và chuyển đổi đúng ý nghĩa của các thuật ngữ chuyên ngành.
  • Hỗ trợ giao tiếp tiếp theo: Phiên dịch viên tiếng Hàn có thể được yêu cầu hỗ trợ trong giao dịch tiếp theo giữa các bên, như gỡ lỗi khách hàng, đối tác hoặc người lao động nói tiếng Hàn. Điều này giúp đảm bảo sự hiểu biết và truyền đạt thông tin một cách chính xác và hiệu quả.
  • Kiểm tra và chỉnh sửa: Phiên dịch viên tiếng Hàn cũng có thể tham gia quá trình kiểm tra và chỉnh sửa các bản dịch đã hoàn thành để đảm bảo độ chính xác chính xác và truyền tải ý nghĩa của thông tin.
Bằng cấp Cử nhân
Công việc/Cuộc sống
3.7 ★
Khoảng lương năm 143 - 208 M
Cơ hội nghề nghiệp
3.7 ★
Số năm kinh nghiệm 0 - 1 năm

Phiên dịch viên tiếng Hàn có mức lương bao nhiêu?

143 - 208 triệu /năm
Tổng lương
132 - 192 triệu
/năm

Lương cơ bản

+
11 - 16 triệu
/năm

Lương bổ sung

143 - 208 triệu

/năm
143 M
208 M
60 M 390 M
Khoảng lương phổ biến
Khoảng lương
Xem thêm thông tin chi tiết

Lộ trình sự nghiệp Phiên dịch viên tiếng Hàn

Tìm hiểu cách trở thành Phiên dịch viên tiếng Hàn, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.

Phiên dịch viên tiếng Hàn
143 - 208 triệu/năm
Phiên dịch viên tiếng Hàn

Số năm kinh nghiệm

0 - 1
41%
2 - 4
33%
5 - 7
20%
8+
16%
Không bao gồm số năm dành cho việc học và đào tạo

Điều kiện và Lộ trình trở thành một Phiên dịch viên tiếng Hàn?

Yêu cầu tuyển dụng của Phiên dịch viên tiếng Hàn

Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Phiên dịch viên tiếng Hàn cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan: 

Kiến thức chuyên môn 

  • Kiến ​​thức sâu về ngôn ngữ Hàn Quốc, bao gồm ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc câu và cách sử dụng ngôn ngữ trong các vấn đề giao tiếp tiếp theo khác nhau.
  • Kiến thức về văn hóa hóa nên hiểu biết về văn hóa Hàn Quốc là rất quan trọng để có thể hiểu và truyền đạt thông điệp một cách chính xác và phù hợp với bối cảnh văn hóa.
  • Kiến thức chuyên môn : Tùy thuộc vào lĩnh vực làm việc, ứng viên có thể cần có kiến ​​thức chuyên môn về lĩnh vực như kinh tế, pháp luật, y tế, công nghệ, vv Điều này giúp ứng viên hiểu và dịch thuật đúng ý nghĩa của các thuật ngữ và khái niệm chuyên ngành.
  • Khả năng nghiên cứu và cập nhật công thức liên quan đến lĩnh vực dịch thuật và ngôn ngữ Hàn Quốc để đảm bảo khả năng dịch thuật chính xác và hiệu quả.
  • Khả năng dịch thuật từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại một cách chính xác và tự nhiên.

Ngoại hình giọng nói 

Ngoại hình và giọng nói không phải là yếu tố quyết định quan trọng nhất đối với một Phiên dịch viên tiếng Hàn. Tuy nhiên, chúng cũng đóng một vai trò nhất định trong việc tạo ấn tượng đầu tiên và giúp Phiên dịch viên tiếng Hàn thành công trong công việc.

  • Vẻ ngoài gọn gàng, sạch sẽ và chuyên nghiệp.
  • Gương mặt sáng sủa, ưa nhìn.
  • Tóc tai gọn gàng, sạch sẽ.
  • Trang phục phù hợp với môi trường làm việc.
  • Phát âm chuẩn, rõ ràng.
  • Giọng điệu truyền cảm, có cảm xúc.
  • Khả năng điều chỉnh giọng nói phù hợp với từng đối tượng khán giả.

Kỹ năng giao tiếp 

  • Khả năng nghe hiểu: Cần có khả năng nghe và hiểu tiếng Hàn một cách chính xác và tự nhiên. Điều này đảm bảo rằng họ có thể hiểu được thông điệp từ người nói và chuyển đạt nó một cách chính xác.
  • Khả năng nói: Cần có khả năng diễn đạt ý kiến, thông tin và ý tưởng của mình một cách rõ ràng và tự động bằng tiếng Hàn. Điều này đảm bảo rằng họ có thể truyền đạt thông điệp một cách chính xác và hiệu quả.
  • Khả năng đọc hiểu: Cần có khả năng đọc và hiểu các bản văn, tài liệu và thông tin bằng tiếng Hàn. Điều này giúp họ có thể hiểu và dịch đúng nghĩa của các tài liệu và liên quan thông tin.
  • Khả năng giao tiếp xã hội: Cần có khả năng giao tiếp xã hội tốt để có thể tương tác và làm việc với người nói tiếng Hàn một cách hiệu quả. Điều này bao gồm khả năng hiểu và sử dụng cơ sở ngôn ngữ, biểu cảm và có thể đưa ra ý tưởng về một cách phù hợp trong giao tiếp các vấn đề tiếp theo trong ngày.

Kinh nghiệm, kỹ năng khác 

  • Ưu tiên có 1-2 năm kinh nghiệm làm Phiên dịch viên tiếng Hàn hoặc trong lĩnh vực liên quan
  • Thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ dịch cụ thể là Ngôn ngữ Hàn.
  • Có khả năng sử dụng từ vựng và ngữ pháp chính xác
  • Biết sử dụng công cụ dịch thuật một cách hiệu quả để tránh mắc các lỗi dịch thuật.
  • Có khả năng quản lý thời gian hiệu quả để đáp ứng được tiến độ công việc.
  • Khả năng dịch văn phong phù hợp với từng đối tượng khán giả

Lộ trình thăng tiến của Phiên dịch viên tiếng Hàn 

Mức lương bình quân của Phiên dịch viên tiếng Hàn có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.

Từ 1 - 3 năm: Phiên dịch viên tiếng Hàn  

Sau khi có đủ kinh nghiệm và kỹ năng, bạn có thể trở thành Phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên nghiệp. Với vị trí này, bạn sẽ được giao nhiệm vụ dịch thuật các tài liệu, hội thảo, cuộc họp và các tài liệu khác từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại. Bạn cần duy trì và nâng cao khả năng dịch thuật của mình, đảm bảo tính chính xác và truyền đạt thông điệp một cách hiệu quả.

Từ 3 - 5 năm: Phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên nghiệp 

Nếu bạn có kinh nghiệm và thành công trong Phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên nghiệp trò chơi, bạn có thể tiến hành dịch Phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên sâu ở vị trí. Với vị trí này, bạn chắc chắn sẽ nhận được các mô-đun thuật toán dịch thuật dự án, làm việc với các khách hàng quan trọng và có trách nhiệm lãnh đạo cũng như hướng dẫn các phiên dịch viên khác.

Từ 5 - 7 năm: Quản lý dịch thuật

Nếu có khả năng lãnh đạo và quản lý, Phiên dịch viên tiếng Hàn có thể tiến tới vị trí quản lý dịch thuật. Với vị trí này, bạn sẽ có trách nhiệm quản lý và điều hành các dự án dịch thuật, tạo ra chiến lược và quy trình làm việc hiệu quả, đảm bảo chất lượng và thời gian hoàn thành dự án.

Từ 7 - 9 năm: Chuyên gia ngôn ngữ     

Với kinh nghiệm và kiến ​​thức sâu về ngôn ngữ Hàn Quốc, bạn có thể trở thành một chuyên gia ngôn ngữ, chuyên về viết lách, biên dịch hoặc giảng dạy tiếng Hàn. Với vị trí này, bạn có thể làm việc trong các công ty dịch thuật, trường đại học, tổ chức quốc tế hoặc tự làm việc độc lập.

Đánh giá, chia sẻ về Phiên dịch viên tiếng Hàn

Các Phiên dịch viên tiếng Hàn chuyên nghiệp nói gì về công việc của họ? Đọc qua các bài đánh giá, chia sẻ kinh nghiệm làm việc của họ dành cho các công ty.

Đang cập nhật...

Phỏng vấn Phiên dịch viên tiếng Hàn

Bạn có kinh nghiệm cụ thể trong việc phiên dịch các tài liệu văn phòng hoặc cuộc họp chuyên ngành bằng tiếng Hàn không? Hãy chia sẻ một trường hợp cụ thể và cách bạn đã xử lý nó.
1900.com.vn
Phiên dịch viên tiếng Hàn
Q: Bạn có kinh nghiệm cụ thể trong việc phiên dịch các tài liệu văn phòng hoặc cuộc họp chuyên ngành bằng tiếng Hàn không? Hãy chia sẻ một trường hợp cụ thể và cách bạn đã xử lý nó.
07/11/2023
1 câu trả lời

Khi trả lời câu hỏi phỏng vấn về kinh nghiệm phiên dịch tiếng Hàn, tập trung vào một trường hợp cụ thể bạn đã thể hiện kỹ năng phiên dịch chính xác và hiệu quả. Hãy mô tả tình huống cụ thể, bao gồm thách thức và cách bạn đã giải quyết nó. Đảm bảo nhấn mạnh kỹ năng ngôn ngữ, hiểu biết chuyên môn sâu rộng, và khả năng tương tác với các bên liên quan một cách thông minh và linh hoạt.

Làm thế nào để bạn đảm bảo rằng sự chính xác và độ chính xác ngôn ngữ được duy trì trong quá trình phiên dịch, đặc biệt là khi diễn đạt các khái niệm chuyên ngành phức tạp?
1900.com.vn
Phiên dịch viên tiếng Hàn
Q: Làm thế nào để bạn đảm bảo rằng sự chính xác và độ chính xác ngôn ngữ được duy trì trong quá trình phiên dịch, đặc biệt là khi diễn đạt các khái niệm chuyên ngành phức tạp?
07/11/2023
1 câu trả lời

Để đảm bảo sự chính xác và độ chính xác ngôn ngữ trong quá trình phiên dịch, đặc biệt là khi diễn đạt các khái niệm chuyên ngành phức tạp, tôi luôn tuân thủ nguyên tắc cơ bản của việc phiên dịch, bao gồm việc nắm vững cả hai ngôn ngữ đích và nguồn, hiểu rõ văn hóa và ngữ cảnh cả hai bên, và duy trì sự tỉ mỉ, kiên nhẫn trong việc tìm kiếm từ ngữ chính xác nhất. Bên cạnh đó, tôi thường tạo môi trường học hỏi liên tục và liên tục cập nhật kiến thức chuyên ngành, từ đó đảm bảo rằng mình luôn cập nhật với những thay đổi mới nhất trong lĩnh vực. Điều này giúp tôi không chỉ chắc chắn về tính chính xác mà còn về việc truyền đạt một cách hiệu quả và chuyên nghiệp nhất có thể.

Bạn đã từng gặp phải tình huống giao tiếp khó khăn hoặc xung đột văn hóa khi làm việc với người nước ngoài không hiểu tiếng Hàn? Làm thế nào để bạn xử lý tình huống đó?
1900.com.vn
Phiên dịch viên tiếng Hàn
Q: Bạn đã từng gặp phải tình huống giao tiếp khó khăn hoặc xung đột văn hóa khi làm việc với người nước ngoài không hiểu tiếng Hàn? Làm thế nào để bạn xử lý tình huống đó?
07/11/2023
1 câu trả lời

Trong tình huống giao tiếp khó khăn với người nước ngoài không hiểu tiếng Hàn, tôi đã tập trung vào việc sử dụng ngôn ngữ cơ thể và hình ảnh minh họa để truyền đạt ý kiến một cách rõ ràng. Tôi thường sử dụng biểu cảm, cử chỉ và tranh vẽ đơn giản để giải thích ý tưởng và thu hút sự chú ý. Đồng thời, tôi luôn cố gắng tạo sự hiểu biết về văn hóa của đối tác để tránh xung đột và đảm bảo sự tôn trọng. Bằng cách này, tôi đã thành công trong việc xây dựng mối quan hệ tốt và giải quyết hiệu quả các vấn đề giao tiếp trong quá trình làm việc.

Làm sao công ty tuyển dụng bạn khi bạn chưa có kinh nghiệm với vị trí Phiên dịch viên tiếng Hàn?
1900.com.vn
Phiên dịch viên tiếng Hàn
Q: Làm sao công ty tuyển dụng bạn khi bạn chưa có kinh nghiệm với vị trí Phiên dịch viên tiếng Hàn?
09/11/2023
1 câu trả lời

Tôi tự tin về khả năng giao tiếp và xây dựng mối quan hệ làm việc tốt thông qua kinh nghiệm làm thêm tại quán cà phê trong thời gian học đại học. Đây là nơi tôi học cách tương tác với đa dạng khách hàng và giải quyết tình huống khó khăn một cách hiệu quả.

 

 

Câu hỏi thường gặp về Phiên dịch viên tiếng Hàn

Phiên dịch viên tiếng Hàn là người chịu trách nhiệm truyền tải ngôn ngữ từ tiếng Hàn qua tiếng Việt hoặc ngược lại. Để làm nghề này bạn cần giỏi cả hai thứ tiếng nói trên và phải có các kiến thức về văn hóa, chính trị, kinh tế, pháp luật và xã hội cả hai nước để có thể phiên dịch chính xác nhất.

Mức lương của Phiên dịch viên tiếng Hàn: Trung bình khoảng 11 - 16 triệu đồng/tháng, cao nhất lên tới 34.000.000 đồng/tháng.

Một số câu hỏi phỏng vấn công việc phiên dịch viên phổ biến:

  • Bạn có kinh nghiệm Phiên dịch viên tiếng Hàn từ tiếng Việt sang tiếng Hàn và ngược lại không?
  • Hãy cho chúng tôi biết về những dự án Phiên dịch viên tiếng Hàn mà bạn đã tham gia?
  • Bạn đã từng tham gia phiên dịch thông dịch trong các cuộc họp, hội thảo hay sự kiện không? 
  • Làm thế nào bạn đảm bảo rằng bạn có thể diễn đạt thông tin một cách chính xác và tự nhiên trong thời gian thực?
  • Bạn đã từng đối mặt với những thách thức trong quá trình Phiên dịch viên tiếng Hàn? Làm thế nào bạn đã vượt qua những khó khăn đó?
  • Bạn có kiến thức về văn hóa và tập quán của người Hàn Quốc không? 
  • Làm thế nào bạn đảm bảo rằng bạn có thể truyền đạt thông điệp một cách phù hợp với ngữ cảnh văn hóa?
  • Bạn có khả năng làm việc dưới áp lực và đáp ứng các deadline không? 
  • Hãy cho chúng tôi biết về kinh nghiệm của bạn trong việc quản lý thời gian và ưu tiên công việc.

Vị trí phiên dịch viên tiếng Hàn không yêu cầu ngành học cụ thể. Tuy nhiên, để làm tốt ở vị trí này, bạn cần trang bị đầy đủ kiến thức bộ môn ngoại ngữ, bao gồm:

  • Kiến thức về  ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc 
  • Kiến thức về thuật ngữ của các từ chuyên môn 
  • Kiến thức về văn hoá của các đất, thói quen, tập tục để tránh truyền đạt sai thông tin 

Muốn làm Phiên dịch viên tiếng Hàn, bạn phải có bằng cấp phù hợp và dĩ nhiên, những người tốt nghiệp ngành Ngôn ngữ Hàn là phù hợp nhất. Các công  hiện nay có thể chấp nhận Phiên dịch viên tiếng Hàn có bằng cao đẳng trở lên, đúng chuyên ngành.

Bài viết xem nhiều