Phúc lợi
- Laptop
- Chế độ bảo hiểm
- Du Lịch
- Phụ cấp
- Đồng phục
- Chế độ thưởng
- Đào tạo
- Tăng lương
- Nghỉ phép năm
Mô tả Công việc
1. Phiên dịch trực tiếp (40%):
• Cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tiếp trong các cuộc họp, hội nghị, cuộc gọi điện thoại cũng như các cuộc giao tiếp hàng ngày giữa các bên liên quan có sử dụng tiếng Nga và các tương tác khác.
• Hỗ trợ các phòng ban khác trong các nhiệm vụ liên quan đến giao tiếp có sử dụng tiếng Nga
• Đảm bảo phiên dịch chính xác, phù hợp về mặt ngữ cảnh, văn hóa trong cả môi trường trang trọng và không trang trọng. Đảm bảo sự hiểu biết đúng đắn và rõ ràng giữa các bên liên quan thông qua việc dịch thuật chính xác và nhanh chóng.
2. Biên dịch (30%):
• Dịch các tài liệu, bài thuyết trình, email, báo cáo và các văn bản liên quan đến công việc từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại, đảm bảo độ chính xác cao về ngôn ngữ và văn hóa.
• Quản lý và tổ chức tài liệu dịch thuật, lưu trữ các bản dịch, giúp tìm kiếm thông tin khi cần thiết
3. Phối hợp công tác cung ứng dịch vụ quản trị vận hành tại Kyrgyzstan (30%):
• Triển khai và kiểm soát dịch vụ cung ứng, quản trị vận hành; kiểm soát chi phí; đề xuất cải thiện nhằm tăng cường chất lượng & hiệu quả các công tác hành chính vận hành tại địa bàn, bao gồm nhưng không giới hạn các hạng mục:
o Thực hiện mua sắm Văn phòng phẩm, vật tư tiêu hao, CCDC, tài sản trang thiết bị theo phê duyệt của TGĐ/Chủ tịch HĐQT
o Theo dõi, kiểm tra các hồ sơ giấy tờ thanh quyết toán cho nhà cung cấp, rà soát, thực hiện các thủ tục chi hành chính và tài sản công cụ dụng cụ liên quan
o Dịch vụ đặt xe, đặt vé máy bay, đặt khách sạn
o Sửa chữa - bảo hành - bảo trì máy móc văn phòng/tài sản trang thiết bị, quản lý tài sản trang thiết bị văn phòng CRA Living.
o Tổ chức sự kiện, hoạt động đối nội đối ngoại theo thẩm quyền được giao
o,Phối hợp cùng HR trong việc đôn đốc, truyền thông CBNV thực hiện các Nội quy, quy trình quy định của Công ty
o,Các công việc quản trị vận hành khác (tùy tình huống hoặc nhu cầu thực tế phát sinh)
• Phối hợp và tổ chức các cuộc họp, sự kiện có sự tham gia của người nói tiếng Nga và tiếng Việt.
• Lưu trữ hồ sơ, tài liệu, văn bản song ngữ, các hóa đơn giấy tờ mua sắm, thanh toán liên quan,…
4. Các nhiệm vụ khác:
• Thực hiện các công việc khác theo sự phân công của cấp trên hoặc các phòng ban liên quan
Yêu Cầu Công Việc
• Trình độ học vấn: Tốt nghiệp đại học trở lên chuyên ngành Ngôn ngữ Nga, Biên phiên dịch hoặc các ngành liên quan (ưu tiên).
• Thành thạo tiếng Nga và tiếng Việt (nghe, nói, đọc, viết). Có khả năng sử dụng tiếng Anh là một lợi thế.
• Kinh nghiệm:
o Tối thiểu 3-5 năm kinh nghiệm phiên dịch, biên dịch trong môi trường kinh doanh
o Ưu tiên có kinh nghiệm trong các lĩnh vực như bất động sản, thương mại hoặc nhân sự, có kinh nghiệm làm việc với các đối tác nước ngoài hoặc trong các công ty đa quốc gia
• Kỹ năng:
o Kỹ năng giao tiếp bằng lời và bằng văn bản xuất sắc bằng tiếng Nga và tiếng Việt.
o Kỹ năng giao tiếp giữa các nền văn hóa tốt, có khả năng xây dựng mối quan hệ.
o Tỉ mỉ, cẩn thận và có khả năng làm việc dưới áp lực.
o Thành thạo sử dụng các công cụ và phần mềm hỗ trợ dịch thuật.
o Sử dụng tốt bộ công cụ Microsoft Office hoặc phần mềm tương đương.
QUYỀN LỢI KHI GIA NHẬP ROX GROUP
Lương thưởng hấp dẫn:
• Mức lương cạnh tranh so với thị trường và tương xứng với năng lực, sẽ được thương lượng khi ứng viên vượt qua vòng Phỏng vấn.
• Thưởng hiệu suất cuối năm từ 2 đến 3 tháng lương trung bình của năm, tùy theo kết quả đánh giá xếp loại.
Chính sách phúc lợi toàn diện:
• Bảo hiểm theo quy định pháp luật và bảo hiểm sức khỏe riêng cho cán bộ nhân viên ROX GROUP.
• Các chế độ phúc lợi đa dạng: giờ làm việc linh hoạt, nghỉ mát, nghỉ sinh nhật …
• Có chương trình vay với lãi suất ưu đãi cho CBNV.
Đào tạo và thăng tiến:
• Chương trình Đào tạo chuyên sâu, bài bản theo hướng chuyển đổi (Re_skill, Up_skill, New_skill), được biên tập tùy theo từng nhóm vị trí công việc.
• Được hướng dẫn và kèm cặp tận tình bởi các lãnh đạo, quản lý trực tiếp và chuyên gia trong ngành.
• Chương trình phát triển quản lý dành cho các nhân viên có tiềm năng, giúp họ chuẩn bị sẵn sàng cho các vị trí quản lý và lãnh đạo trong tương lai.
• Ưu tiên tuyển dụng cấp quản lý từ nhân sự nội bộ, tạo cơ hội thăng tiến cho nhân viên.
Môi trường làm việc chuyên nghiệp và văn hóa doanh nghiệp năng động:
• Thoải mái, thân thiện, đề cao tinh thần trách nhiệm, hỗ trợ lẫn nhau.
• Năng động, sáng tạo, khuyến khích đổi mới và học hỏi liên tục.
• Tôn trọng sự khác biệt, đề cao tinh thần làm việc nhóm và hợp tác hiệu quả.
• Nhiều hoạt động văn hóa, thể thao, giải trí sôi nổi, tạo môi trường làm việc gắn kết và vui vẻ.
• Nhiều năm liên tiếp được HR Asia vinh danh "Nơi làm việc tốt nhất Châu Á" và Anphabe vinh danh "Doanh nghiệp có nguồn Nhân lực hạnh phúc".
Thông tin khác
- Bằng cấp: Đại học
- Độ tuổi: Không giới hạn tuổi
- Lương: Cạnh tranh
1. Giới thiệu
Tập đoàn ROX (ROX Group) tiền thân là TNG Holdings Việt Nam, tham gia thị trường từ năm 1996.
Trải qua 28 năm xây dựng và phát triển, đến nay ROX Group được biết đến là là tập đoàn đầu tư đa ngành tiên phong kiến tạo giá trị thuận ích cho cuộc sống thông qua hệ sinh thái phát triển đô thị & khu công nghiệp, dịch vụ, tài chính; uy tín về năng lực triển khai đại quy mô các dự án trong nước và quốc tế.
Với tầm nhìn xa, luôn đón đầu xu hướng thị trường cùng năng lực quản lý chuyên nghiệp, quy mô hoạt động của ROX Group không ngừng mở rộng qua mỗi năm. Các doanh nghiệp ROX Group quản lý điều hành đã ghi dấu ấn trên thị trường với đa dạng các thương hiệu, sản phẩm, dịch vụ khác nhau, hoạt động rộng khắp ở hầu hết các tỉnh thành lớn của cả nước.
Những con số ấn tượng:
400+ Dự án | 33,000B+ Quy mô Kinh doanh (VND) | 11 Đơn vị thành viên | 3,800+ Cán bộ nhân viên | 7 Lĩnh vực kinh doanh | 150+ Giải thưởng
- Tầm nhìn: Trở thành một Tập đoàn hoạt động hiệu quả thông qua việc cung cấp giải pháp tích hợp tối ưu cho khách hàng, tạo ra những giá trị tốt đẹp hơn
- Sứ mệnh : Sáng tạo giá trị thuận ích cho cuộc sống
- Giá trị cốt lõi
1. Trách nhiệm chủ động
2. Chính trực tự thân
3. Hiệu quả đến cùng
2. Môi trường làm việc
ROX Group sẽ mang đến cho bạn:
- Môi trường làm việc truyền cảm hứng: ROX Group tập trung nâng cao trải nghiệm của cán bộ nhân viên thông qua hình thức văn phòng Chill Office hay Canteen Eco, phòng làm việc linh hoạt, phòng mẹ và bé các hoạt động tập thể,...để cán bộ nhân viên cảm thấy thoải mái hơn, sạc đầy năng lượng tích cực hơn.
- Phát triển năng lực nhân sự, trao quyền, trao cơ hội: ROX Group luôn nỗ lực mang lại cho cán bộ nhân viên những trải nghiệm hạnh phúc và sự tiến bộ mỗi ngày cùng với lộ trình nghề nghiệp được tùy chỉnh đến từng vị trí
- Cơ hội luân chuyển nghề nghiệp: Cơ hội luân chuyển nghề nghiệp phong phú, cả trong và ngoài nước: Khi đặt chân vào TNG Holdings Vietnam, mỗi cán bộ nhân viên đều được tạo điều kiện để phát triển nội bộ, có cơ hội thử sức ở nhiều vị trí và lĩnh vực để có thể không ngừng học hỏi và phát triển bản thân
- Đưa số hóa vào môi trường làm việc: ROX Group tập trung vào việc xây dựng trải nghiệm nhân viên thông qua công nghệ hóa môi trường làm việc, số hóa các hoạt động.
3. Giải thưởng
- Vị trí số 1 trong Top 100 nhà tuyển dụng được yêu thích năm 2020
- Vị trí số 1 trong Top 10 Nhà tuyển dụng được yêu thích nhất ngành Bất động sản - Cho thuê năm 2020
- Vị trí số 1 trong Top 20 Nhà tuyển dụng mang đến trải nghiệm ứng tuyển ấn tượng nhất cho ứng viên năm 2020
- Vị trí thứ 2 trong Top 10 Doanh nghiệp được nhân viên yêu thích nhất năm 2020
- “Nơi làm việc tốt nhất châu Á” năm 2021 & 2022
4. Các kênh thông tin tuyển dụng khác:
- Website: https://rox.vn/chi-tiet-tuyen-dung
- Fanpage: https://www.facebook.com/rox.tuyendung
ROX Group hứa hẹn trở thành điểm đến lý tưởng cho hành trình sự nghiệp của bạn!
Review ROX Group
Nhiều cơ hội học hỏi nhưng quy trình quản lý phức tạp, lương không cao
Mọi người cũng đã tìm kiếm
Công việc của Phiên dịch viên là gì?
1. Phiên dịch viên là gì?
Phiên dịch viên là những người làm công việc dịch thuật các văn bản hoặc dịch vụ từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác dưới hình thức là lời nói, giúp người sử dụng ngoại ngữ có thể hiểu được thông tin một cách dễ dàng và chính xác.
2. Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
Trong tiếng Anh, phiên dịch viên là “Interpreter“. Định nghĩa của nó được giải thích là “someone whose job is to change what someone else is saying into another language“. Dịch ra tiếng Việt, phiên dịch viên chính là người làm công việc dịch lời nói của một ai đó từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Họ sẽ dịch bằng lời và phải đảm bảo lời dịch của mình trôi chảy, tự nhiên đồng thời giữ nguyên được ý nghĩa của nó ở ngôn ngữ gốc.
Muốn hoàn thành tốt nhiệm vụ nói trên, phiên dịch viên phải thông thạo cả ngôn ngữ gốc (ngôn ngữ ban đầu của văn bản) và ngôn ngữ đích (ngôn ngữ mà văn bản được dịch sang). Ngoài ra, họ cần có kiến thức sâu rộng về văn hóa, con người của 2 đất nước. Thêm vào đó, người làm nghề phiên dịch cần có trí nhớ tốt và phản xạ nhanh nhạy.

3. Lương và mô tả công việc của Phiên dịch viên
Lương của vị trí phiên dịch viên
Tuỳ thuộc vào từng vào công ty, số năm kinh nghiệm, của mỗi Phiên dịch viên sẽ có mức lương khác nhau. Dưới đây là ước lượng về mức lương của phiên dịch viên tại Việt Nam theo từng vị trí thăng tiến:
| Chức vụ | Số năm kinh nghiệm | Mức lương |
| Trợ lý phiên dịch viên | Từ 1 - 2 năm | khoảng 7.000.000 - 12.000.000 đồng/tháng |
| Phiên dịch viên | Từ 2 - 5 năm | khoảng 8.000.000 - 18.000.000 đồng/tháng |
| Phiên dịch viên cao cấp | Từ 5 - 10 năm | khoảng 20.000.000 - 35.000.000 đồng/tháng |
| Giảng viên/Chuyên gia phiên dịch | Từ 10 năm trở lên | khoảng 30.000.000 - 40.000.000 đồng/tháng trở lên |
Mô tả công việc của vị trí phiên dịch viên
Công việc của phiên dịch viên là chuyển đổi và truyền tải thông tin từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích một cách chính xác và hiệu quả. Dưới đây là một số nhiệm vụ chính của phiên dịch viên:
Nghiên cứu và chuẩn bị các tài liệu dịch thuật
Nghiên cứu và hiểu về lĩnh vực chuyên môn và ngôn ngữ liên quan đến dự án hoặc cuộc họp/hội thảo.... Chuẩn bị các tài liệu, từ điển hoặc công cụ hỗ trợ dịch thuật.
Hỗ trợ phiên dịch
Tham gia vào các cuộc họp, hội thảo, buổi diễn thuyết… và thực hiện dịch từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích. Sử dụng các công cụ và phần mềm hỗ trợ dịch thuật để tăng hiệu suất và độ chính xác trong công việc. Tuân thủ các quy tắc và nguyên tắc về bảo mật thông tin và không tiết lộ thông tin nhạy cảm. Giao tiếp và tương tác với đội ngũ dịch thuật, người sử dụng dịch vụ và các bên liên quan khác để đảm bảo hiệu quả và chất lượng của công việc.
Các công việc khác
- Nghiên cứu và hiểu về lĩnh vực chuyên môn và ngôn ngữ liên quan đến dự án hoặc cuộc họp/hội thảo....
- Chuẩn bị các tài liệu, từ điển hoặc công cụ hỗ trợ dịch thuật.
- Tham gia vào các cuộc họp, hội thảo, buổi diễn thuyết… và thực hiện dịch từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích.
- Sử dụng các công cụ và phần mềm hỗ trợ dịch thuật để tăng hiệu suất và độ chính xác trong công việc.
- Tuân thủ các quy tắc và nguyên tắc về bảo mật thông tin và không tiết lộ thông tin nhạy cảm.
- Giao tiếp và tương tác với đội ngũ dịch thuật, người sử dụng dịch vụ và các bên liên quan khác để đảm bảo hiệu quả và chất lượng của công việc.
4. Phiên dịch viên cần bằng cấp gì?
Để trở thành một phiên dịch viên, bạn phải có bằng cấp của các ngành học liên quan đến Ngôn ngữ (Anh, Pháp, Trung, Hàn, Nhật,...) và cách nhanh nhất để có được chúng là thi vào các ngành biên phiên dịch của các trường đại học. Trong quá trình học tập, bạn sẽ được trang bị kiến thức và các kỹ năng cần thiết để trở thành một phiên dịch viên. Bằng cử nhân không phải là một yêu cầu bắt buộc nhưng hầu hết các nhà tuyển dụng đều thích và có xu hướng chọn những ứng viên có bằng cấp.
Có thể nói bên cạnh kinh nghiệm thì các bằng cấp học thuật cũng là tiêu chí để đánh giá bạn có phải là một phiên dịch viên giỏi hay không. Chính vì vậy mà ngoài các bằng cấp đại học chính quy, bạn cũng có thể đăng ký và tham gia các kì thi đánh giá năng lực ngoại ngữ khác như chứng chỉ tiếng Anh IELTS, TOEIC, tiếng Nhật JLPT, tiếng Hàn TOPIK, tiếng Trung HSK,…
Nếu muốn làm phiên dịch tại các tổ chức quốc tế, bạn sẽ cần các bằng cấp cao hơn như: bằng Master ngành phiên dịch được cấp bởi ITI, bằng CIC cấp độ 3 trở lên (Certificate In Community Interpreting), chứng chỉ DPSI (Diploma In Public Service Interpreting).
Một số trường đại học có chuyên ngành đào tạo về biên phiên dịch như:
- Đại học Sư phạm
- Đại học Khoa học xã hội và nhân văn Hà Nội
- Đại học Khoa học xã hội và nhân văn TP.HCM
- Đại học Sài Gòn
- Đại học Nông Lâm TP.HCM
- Các trường đại học đào tạo ngành ngôn ngữ tiếng Hàn, Nhật, Trung, Pháp, Nga…
5. Tìm việc phiên dịch viên ở đâu?
Tìm công việc phiên dịch viên đâu? cũng là câu hỏi nhiều người quan tâm. Để tìm công việc phiên dịch viên, bạn có thể tham khảo các nguồn sau:
- Trang web tuyển dụng: Các trang web như 1900.com.vn, Indeed, TopCV, và VietnamWorks thường có nhiều cơ hội việc làm cho phiên dịch viên.
- Trang web của các công ty: Nhiều công ty sẽ đăng tuyển nhân viên trực tiếp trên trang web của họ. Bạn có thể tìm kiếm thông tin trên các trang web của các công ty lớn như như: Công ty TNHH Haruka, Công ty Phương Đông, Công ty Dịch thuật 24h ,...
- Các mỗi quan hệ: Hãy tận dụng mạng lưới quan hệ của bạn, bao gồm các giảng viên, bạn bè, và cựu sinh viên. Họ có thể giới thiệu bạn đến các cơ hội làm tại các công ty, xí nghiệp về ngôn ngữ, dịch thuật,....
- Các chương trình thực tập của trường đại học: Nhiều trường đại học về ngôn ngữ, dịch thuật có các chương trình thực tập liên kết với các công ty làm về lĩnh vực này. Hãy liên hệ với phòng đào tạo hoặc phòng công tác sinh viên của trường để biết thêm chi tiết.
- Các hội chợ việc làm: Tham gia các hội chợ việc làm và sự kiện tuyển dụng do các trường đại học hoặc tổ chức nghề nghiệp tổ chức. Đây là cơ hội tốt để gặp gỡ các nhà tuyển dụng và tìm hiểu về các cơ hội làm việc tốt.
- Làm việc cho nhà nước: Bạn có thể làm phiên dịch viên tại các công ty đa quốc gia, công ty có làm việc với người nước ngoài, công ty nước ngoài đầu tư vào Việt Nam, cơ quan nhà nước, các tổ chức kinh tế, chính trị, xã hội,…
>> Xem thêm: Việc làm Biên dịch viên mới nhất
>> Xem thêm: Việc làm Trợ lý phiên dịch cho sinh viên mới ra trường
>> Xem thêm: Việc làm Phiên dịch viên đang tuyển dụng
Phiên dịch viên có mức lương bao nhiêu?
Lương cơ bản
Lương bổ sung
130 - 156 triệu
/nămLộ trình sự nghiệp Phiên dịch viên
Tìm hiểu cách trở thành Phiên dịch viên, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.
Số năm kinh nghiệm
Điều kiện và Lộ trình trở thành một Phiên dịch viên?
Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Phiên dịch viên cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan:
Kiến thức chuyên môn
- Kiến thức ngôn ngữ bao gồm ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc câu, và cách diễn đạt ý nghĩa.
- Kiến thức văn hóa để có thể chuyển đổi thông điệp một cách hiệu quả và tránh những hiểu lầm văn hóa.
- Kiến thức chuyên ngành và chuyên môn về lĩnh vực đó. Ví dụ, nếu làm việc trong lĩnh vực y tế, Phiên dịch viên cần hiểu về thuật ngữ y khoa và quy trình trong ngành y.
- Kiến thức công nghệ thông tin về các công cụ và phần mềm hỗ trợ Phiên dịch, như các phần mềm dịch máy, công cụ CAT (Computer-Assisted Translation), và các công cụ xử lý ngôn ngữ tự nhiên.
- Kiến thức về quy trình Phiên dịch: Phiên dịch viên cần hiểu về quy trình Phiên dịch, từ việc phân tích nguồn dịch, dịch thuật, chỉnh sửa, đánh giá và kiểm tra chất lượng.
Ngoại hình giọng nói
Ngoại hình và giọng nói không phải là yếu tố quyết định quan trọng nhất đối với một Phiên dịch viên. Tuy nhiên, chúng cũng đóng một vai trò nhất định trong việc tạo ấn tượng đầu tiên và giúp Phiên dịch viên thành công trong công việc.
- Vẻ ngoài gọn gàng, sạch sẽ và chuyên nghiệp.
- Gương mặt sáng sủa, ưa nhìn.
- Tóc tai gọn gàng, sạch sẽ.
- Trang phục phù hợp với môi trường làm việc.
- Phát âm chuẩn, rõ ràng.
- Giọng điệu truyền cảm, có cảm xúc.
- Khả năng điều chỉnh giọng nói phù hợp với từng đối tượng khán giả.
Kỹ năng giao tiếp
Phiên dịch viên là người chuyển ngữ văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Do đó, kỹ năng giao tiếp là một trong những kỹ năng quan trọng nhất đối với họ.
Phiên dịch viên cần có khả năng lắng nghe tích cực để hiểu rõ nội dung của văn bản gốc. Điều này bao gồm khả năng tập trung, phân tích và ghi nhớ thông tin. Có khả năng diễn đạt rõ ràng, lưu loát và mạch lạc bằng ngôn ngữ đích sẽ giúp bản dịch dễ hiểu và truyền tải đúng ý nghĩa của văn bản gốc. Giao tiếp phi ngôn ngữ như ánh mắt, cử chỉ, nét mặt cũng rất quan trọng đối với Người phiên dịch trong việc thể hiện sự tôn trọng, chuyên nghiệp và tạo ấn tượng tốt với khách hàng.
Kinh nghiệm, kỹ năng khác
- Thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ dịch.
- Có khả năng sử dụng từ vựng và ngữ pháp chính xác
- Biết sử dụng công cụ dịch thuật một cách hiệu quả để tránh mắc các lỗi dịch thuật.
- Có khả năng quản lý thời gian hiệu quả để đáp ứng được tiến độ công việc.
- Khả năng dịch văn phong phù hợp với từng đối tượng khán giả
Lộ trình thăng tiến của Phiên dịch viên
Mức lương bình quân của Phiên dịch viên có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.
- Phiên dịch viên tiếng Anh: 10 - 12 triệu/ tháng
- Phiên dịch viên tiếng Trung: 11 - 15 triệu/tháng
- Phiên dịch tiếng Nhật: 10 - 15 triệu/tháng
- Phiên dịch viên tiếng Hàn: 11 - 16 triệu/tháng
Từ 0 - 2 năm đầu tiên: Phiên dịch viên
Trong giai đoạn này, bạn sẽ bắt đầu với vị trí phiên dịch viên. Nhiệm vụ chính của họ là sẽ thực hiện nhiệm vụ dịch thuật giữa hai ngôn ngữ. Trong giai đoạn này, bạn sẽ tích lũy kinh nghiệm và nâng cao kỹ năng dịch thuật.
Từ 2 - 3 năm: Phiên dịch viên chuyên môn
Với kinh nghiệm hiểu biết tích lũy sau 2 -3 năm làm việc. Phiên dịch viên có thể thăng tiến để trở thành một chuyên gia trong một lĩnh vực cụ thể, như y tế, pháp lý, kỹ thuật, hay tài chính. Việc nắm vững kiến thức chuyên môn và có kinh nghiệm trong lĩnh vực đó sẽ giúp phiên dịch viên thăng tiến và đạt được vị trí cao hơn.
Từ 3 - 5 năm: Phiên dịch chính
Tiếp đó bạn có thể tiến lên vị trí Phiên dịch chính sau khi đã tích lũy được 3- 5 năm kinh nghiệm. Vị trí này đòi hỏi kỹ năng và kinh nghiệm phiên dịch cao hơn. Phiên dịch viên chính thường đảm nhận các dự án lớn hơn và có trách nhiệm lãnh đạo và hướng dẫn các phiên dịch viên khác.
Từ 5 - 7 năm: Quản lý dự án phiên dịch
Với kinh nghiệm và thành tựu trong quá trình làm việc, Phiên dịch viên có thể lên vị trí Quản lý dự án phiên dịch. Vị trí này yêu cầu khả năng quản lý dự án và điều phối các hoạt động phiên dịch. Quản lý dự án phiên dịch đảm bảo rằng các dự án được thực hiện đúng tiến độ và đạt được mục tiêu.
Từ 7 - 9 năm: Giám đốc phiên dịch
Sau khoảng thời gian này bạn có thể tiến lên vị trí Giám đốc phiên dịch. Vị trí này đòi hỏi khả năng lãnh đạo và quản lý toàn diện các hoạt động phiên dịch của tổ chức. Giám đốc phiên dịch định hướng và phát triển chiến lược cho đội ngũ phiên dịch.
9 năm trở lên: Chuyên gia tư vấn ngôn ngữ
Từ năm làm việc thứ 9 trở lên, khi bạn đã tích lũy được rất nhiều kinh nghiệm làm việc và hiểu hết được các quy định làm việc, bạn có thể đảm nhận vị trí cao cấp hơn cụ thể như Chuyên gia tư vấn ngôn ngữ. Vị trí này đòi hỏi khả năng cung cấp lời khuyên và giải pháp cho các vấn đề phiên dịch phức tạp.