Căn cứ Nghị định số 111/2022/NĐ-CP ngày 30/12/2022 của Chính phủ về hợp đồng đối với một số loại công việc trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập, Ủy ban nhân dân quận Liên Chiểu thông báo tuyển dụng hợp đồng lao động vị trí giáo viên như sau:
I. NHU CẦU TUYỂN DỤNG HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
1. Giáo viên mầm non: 03 người.
2. Giáo viên Tiểu học: 48 người.
3. Giáo viên THCS: 40 người.
(Nội dung cụ thể tại Phụ lục I, II, III thống kê nhu cầu và mô tả vị trí việc làm cần tuyển dụng gửi kèm theo Thông báo này).
II. SỐ LƯỢNG VỊ TRÍ VIỆC LÀM THỰC HIỆN VIỆC TUYỂN DỤNG
Số lượng vị trí tuyển dụng: 03 vị trí việc làm (Giáo viên giảng dạy tại trường mầm non, tiểu học và THCS).
(Nội dung cụ thể tại Phụ lục I, II, III thống kê nhu cầu và mô tả vị trí việc làm cần tuyển dụng gửi kèm theo Thông báo này).
III. ĐỐI TƯỢNG ĐĂNG KÝ DỰ TUYỂN
1. Người đăng ký tuyển hợp đồng lao động giáo viên tại các trường mầm non, tiểu học, THCS công lập thuộc UBND quận Liên Chiểu năm học 2024-2025 phải có đủ tiêu chuẩn về phẩm chất đạo đức, chuyên môn nghiệp vụ, năng lực theo yêu cầu của vị trí, chức danh dự tuyển;
2. Cá nhân được hợp đồng vào làm việc tại các đơn vị nghiệp giáo dục và đào tạo công lập trực thuộc UBND quận Liên Chiểu phải đáp ứng đầy đủ các tiêu chuẩn, điều kiện theo quy định tại khoản 1 Điều 10 Nghị định số 111/2022/NĐ-CP.
IV. ĐIỀU KIỆN, THỦ TỤC
1. Điều kiện
a) Điều kiện chung
– Có quốc tịch Việt Nam và cư trú tại Việt Nam;
– Từ đủ 18 (mười tám) tuổi trở lên;
– Có Phiếu đăng ký dự tuyển;
– Có lý lịch rõ ràng;
– Có văn bằng, chứng chỉ đào tạo phù hợp với vị trí việc làm dự tuyển;
– Đủ sức khoẻ để thực hiện công việc hoặc nhiệm vụ;
– Những người sau đây không được đăng ký dự tuyển hợp đồng lao động:
+ Mất năng lực hành vi dân sự hoặc bị hạn chế năng lực hành vi dân sự; đang bị truy cứu trách nhiệm hình sự;
+ Đang chấp hành bản án, quyết định về hình sự của Tòa án; đang bị áp dụng biện pháp xử lý hành chính đưa vào cơ sở chữa bệnh, cơ sở giáo dục, trường giáo dưỡng.
b) Điều kiện cụ thể
Ngoài các điều kiện chung, đối tượng dự tuyển phải đảm bảo các điều kiện, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp, vị trí tuyển dụng theo quy định hiện hành của Nhà nước và yêu cầu cụ thể tại Bảng thống kê nhu cầu và mô tả vị trí việc làm cần tuyển dụng kèm theo Thông báo này.
2. Phiếu đăng ký dự tuyển
Người đăng ký dự tuyển hợp đồng đăng ký tuyển dụng trực tuyến tại Trang thông tin điện tử của UBND quận Liên Chiểu tại: http://www.lienchieu.danang.gov.vn.
Lưu ý:
– Người đăng ký dự tuyển hợp đồng lao động chỉ kê khai các bằng cấp, chứng chỉ theo yêu cầu của vị trí việc làm đã được các cơ sở giáo dục đào tạo cấp trước ngày nộp Phiếu đăng ký dự tuyển; không sử dụng giấy chứng nhận tốt nghiệp tạm thời, giấy chứng nhận đã hoàn thành kỳ thi chờ cấp chứng chỉ… để thay thế các văn bằng, chứng chỉ theo quy định;
– Người đăng ký dự tuyển hợp đồng lao động chịu trách nhiệm về tính chính xác của các thông tin kê khai tại Phiếu đăng ký dự tuyển và tính hợp pháp, hợp lệ của các văn bằng, chứng chỉ theo yêu cầu của vị trí việc làm cần tuyển. Trường hợp phát hiện hành vi gian lận trong kê khai hoặc bị phát hiện sử dụng văn bằng, chứng chỉ, chứng nhận không đúng quy định để tham gia dự tuyển thì UBND quận Liên Chiểu sẽ thông báo công khai trên trang thông tin điện tử và hủy bỏ kết quả tuyển dụng.
V. THỜI HẠN TIẾP NHẬN PHIẾU ĐĂNG KÝ DỰ TUYỂN
1. Thời hạn nhận Phiếu đăng ký dự tuyển: Nhận Phiếu đăng ký dự tuyển trực tuyến trên Trang thông tin điện tử của UBND quận Liên Chiểu tại địa chỉ http://lienchieu.danang.gov.vn trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày 16 tháng 8 năm 2024 đến hết ngày 22 tháng 8 năm 2024.
2. Sau khi thí sinh kê khai và hoàn thành việc nộp hồ sơ trực tuyến, toàn bộ thông tin liên quan đến việc nộp hồ sơ sẽ được hệ thống tiếp nhận phản hồi qua mail khi thí sinh đăng ký. Nếu kê khai và nộp hồ sơ thành công, hệ thống sẽ phản hồi trạng thái hồ sơ “Đã gửi”. Trong thời gian 4 giờ làm việc sau khi gửi hồ sơ, trường hợp hồ sơ đảm bảo thì được phản hồi “Đạt yêu cầu”; trường hợp hồ sơ không đảm bảo thì được phản hồi “Không đạt yêu cầu”; trường hợp hồ sơ thiếu, sai thông tin thì được phản hồi “Chỉnh sửa, bổ sung”.
3. Số điện thoại hỗ trợ thông tin tiếp nhận Phiếu đăng ký dự tuyển: chị Hương: 0988789123; chị Hạnh: 0935331272.
4. Thí sinh kê khai đúng, đầy đủ thông tin để đảm bảo điều kiện đăng ký dự tuyển (thí sinh tham khảo hướng dẫn kê khai Phiếu đăng ký dự tuyển kèm theo Thông báo này).
VI. NGUYÊN TẮC, NỘI DUNG, CÁCH TÍNH ĐIỂM VÀ XÁC ĐỊNH NGƯỜI TRÚNG TUYỂN
1. Nguyên tắc tuyển dụng
a) Chỉ tuyển dụng đủ số lượng chỉ tiêu theo nhu cầu tuyển dụng.
b) Phải đảm bảo công khai, minh bạch, công bằng, khách quan, đúng pháp luật và được thông qua Hội đồng tuyển dụng hợp đồng lao động.
c) Người được tuyển dụng phải đảm bảo các tiêu chuẩn, điều kiện quy định và được bố trí đúng vị trí chức danh đăng ký dự tuyển.
d) Điểm kết quả của người dự tuyển được xếp theo thứ tự từ cao xuống thấp cho đến hết chỉ tiêu tuyển dụng của từng vị trí việc làm.
2. Nội dung, hình thức tuyển hợp đồng lao động và cách tính điểm
Nội dung và hình thức tuyển hợp đồng lao động thực hiện như sau:
a) Vòng 1: Kiểm tra điều kiện dự tuyển tại Phiếu đăng ký dự tuyển theo yêu cầu của vị trí việc làm cần tuyển, nếu phù hợp thì người dự tuyển được tham dự vòng 2.
b) Vòng 2: Thi môn nghiệp vụ chuyên ngành
– Nội dung thi: Cách thức tổ chức một hoặc một số hoạt động giáo dục trong một tiết lên lớp theo yêu cầu của đề thi.
– Hình thức thi: Thực hành.
– Thời gian thi: 15 phút (thí sinh có thời gian 30 phút để chuẩn bị nội dung trước khi trình bày).
– Thang điểm: 100 điểm.
– Không thực hiện việc phúc khảo đối với kết quả thi thực hành.
3. Cách xác định người trúng tuyển
a) Người trúng tuyển phải có kết quả điểm tại vòng 2 đạt từ 50 điểm trở lên; lấy theo thứ tự điểm từ cao xuống thấp trong phạm vi chỉ tiêu được tuyển dụng của từng vị trí việc làm.
b) Trường hợp có từ 02 người trở lên có tổng số điểm tính theo quy định tại điểm a khoản này bằng nhau ở chỉ tiêu cuối cùng của vị trí việc làm cần tuyển thì người đứng đầu cơ quan, đơn vị có thẩm quyền tuyển dụng hợp đồng lao động quyết định người trúng tuyển.
VII. THỜI GIAN VÀ ĐỊA ĐIỂM, TRÌNH TỰ THI TUYỂN VÒNG 2
1. Thời gian: Chủ nhật, ngày 25 tháng 8 năm 2024, bắt đầu từ lúc 07 giờ 00
phút.
2. Địa điểm: Trường Tiểu học Nguyễn Đức Cảnh, số 40, đường Trần Anh Tông, phường Hòa Minh, quận Liên Chiểu, thành phố Đà Nẵng.
3. Danh sách phòng thi, thời gian thi của từng vị trí
Danh sách thí sinh theo số báo danh, theo phòng thi, sơ đồ vị trí các phòng thi, nội quy, hình thức, thời gian thi đối với từng vị trí thi, Hội đồng tuyển dụng sẽ niêm yết tại địa điểm tổ chức thi và đăng trên Trang thông tin điện tử của UBND quận Liên Chiểu vào ngày 24 tháng 8 năm 2024.
4. Về cách thức thi
Thí sinh trình bày (thuyết trình) trước tổ chấm điểm của Ban kiểm tra, sát hạch về cách thức tổ chức một hoặc một số hoạt động giáo dục trong một tiết lên lớp theo yêu cầu của đề thi (thí sinh không đóng vai giáo viên giảng bài trước tổ chấm điểm giống như giảng bài trước học sinh). Thí sinh có thể vừa trình bày vừa có thể minh họa trên bảng đen tại các phòng học được bố trí làm phòng thi (các đề mục, hình vẽ, sơ đồ…) phù hợp với nội dung trình bày của mình. Thí sinh không mang theo và sử dụng các thiết bị, phương tiện dạy học khác như bảng phụ, tranh ảnh, sơ đồ minh họa .v.v.
5. Về nội dung kiến thức
a) Đối với giáo viên mầm non
Hoạt động học/chơi tập có chủ định thuộc một trong các lĩnh vực sau: phát triển thẩm mỹ, ngôn ngữ, nhận thức (chủ đề, đề tài và hoạt động tự chọn).
b) Đối với giáo viên tiểu học
TT |
Vị trí dự tuyển |
Tên sách |
Tên tác giả |
Nhà xuất bản |
Thuộc bộ sách |
1 |
Giáo viên Văn hóa |
Tiếng Việt 2 |
Bùi Mạnh Hùng (Tổng Chủ biên), Bùi Mạnh Hùng, Trần Thị Hiền Lương (đồng Chủ biên), Lê Thị Lan Anh, Đỗ Hồng Dương, Vũ Thị Thanh Hương, Trịnh Cẩm Lan, Vũ Thị Lan, Nguyễn Thị Ngọc Minh, Chu Thị Phương, Trần Kim Phượng, Đặng Thị Hảo Tâm. |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
2 |
Giáo viên Thể dục |
Giáo dục thể chất 2 |
Lưu Quang Hiệp (Tổng Chủ biên), Phạm Đông Đức (Chủ biên), Nguyễn Duy Linh, Phạm Tràng Kha |
Đại học Sư phạm |
Cánh Diều |
3 |
Giáo viên Âm nhạc |
Âm nhạc 2 |
Hoàng Long, Đỗ Thị Minh Chính (đồng Tổng Chủ biên kiêm Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Bình, Mai Linh Chi, Nguyễn Thị Phương Mai, Nguyễn Thị Nga, Đặng Khánh Nhật, Trần Thị Kim Thăng, Nguyễn Thị Thanh Vân. |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
4 |
Giáo viên Mỹ thuật |
Mĩ thuật 2 |
Nguyễn Xuân Tiên, Nguyễn Thị Nhung (đồng Chủ biên), Nguyễn Tấn Cường, Hoàng Minh Phúc. |
Giáo dục Việt Nam |
Chân trời sáng tạo |
5 |
Giáo viên Tiếng Anh |
Tiếng Anh 3 |
Hoàng Văn Vân (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Chi (Chủ biên), Lê Kim Dung, Nguyễn Thụy |
Giáo dục Việt Nam |
TT |
Vị trí dự tuyển |
Tên sách |
Tên tác giả |
Nhà xuất bản |
Thuộc bộ sách |
Global Success |
Phương Lan, Phan Chí Nghĩa, Lương Quỳnh Trang, Nguyễn Quốc Tuấn. |
||||
6 |
Giáo viên Tin học |
Tin học 3 |
Hồ Sỹ Đàm (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thanh Thủy (Chủ biên), Nguyễn Chí Trung, Kiều Phương Thùy, Hồ Cẩm Hà |
Đại học Sư phạm TP Hồ Chí Minh |
Cánh Diều |
7 |
Giáo viên Tổng phụ trách Đội |
Hoạt động trải nghiệm 2 |
Phó Đức Hòa – Vũ Quang Tuyến (Tổng Chủ biên), Bùi Ngọc Diệp – Nguyễn Hữu Tâm – Đinh Thị Kim Thoa (đồng Chủ biên), Nguyễn Hồng Kiên – Nguyễn Thị Bích Liên – Nguyễn Thị Hà Liên – Vũ Phương Liên – Nguyễn Hà My – Lại Thị Yến Ngọc – Đặng Thị Thanh Nhàn -Nguyễn Huyền Trang – Trần Thị Quỳnh Trang – Lê Phương Trí. |
Giáo dục Việt Nam |
Chân trời sáng tạo |
c,Đối với giáo viên trung học cơ sở
TT |
Vị trí dự tuyển |
Tên sách |
Tên tác giả |
Nhà xuất bản |
Thuộc bộ sách |
1 |
Giáo viên Ngữ văn |
Ngữ văn 7, Tập một |
Bùi Mạnh Hùng (Tổng Chủ biên), Phan Huy Dũng, Nguyễn Thị Ngân Hoa (đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Mai Liên, Lê Trà My, Lê Thị Minh Nguyệt, Nguyễn Thị Nương, Nguyễn Thị Hải Phương. |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
2 |
Giáo viên Toán |
Toán 7, Tập một |
Hà Huy Khoái (Tổng Chủ biên), Nguyễn Huy Đoan (Chủ biên), Cung Thế Anh, Nguyễn Cao Cường, Trần Mạnh Cường, Doãn Minh Cường, Trần Phương Dung, Sĩ Đức Quang, Lưu Bá Thắng, Đặng Hùng Thắng. |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
3 |
Giáo viên Vật lý |
Khoa học tự nhiên 7 (Phân môn Vật lý) |
Vũ Văn Hùng (Tổng Chủ biên), Mai Văn Hưng, Lê Kim Long, Bùi Gia Thịnh (Đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Chi, Ngô Tuấn Cường, Trần Thị Thanh Huyền, Nguyễn Thị Bích Ngọc, Phạm Thị Phú, Vũ Trọng Rỹ, Mai Thị Tình, Vũ Thị Minh Tuyến |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
4 |
Giáo viên Hóa học |
Khoa học tự nhiên 7 (Phân môn Hóa học) |
Vũ Văn Hùng (Tổng Chủ biên), Mai Văn Hưng, Lê Kim Long, Bùi Gia Thịnh (Đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Chi, Ngô Tuấn Cường, Trần Thị Thanh Huyền, Nguyễn Thị Bích Ngọc, Phạm Thị Phú, Vũ Trọng Rỹ, Mai Thị Tình, Vũ Thị Minh Tuyến |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
TT |
Vị trí dự tuyển |
Tên sách |
Tên tác giả |
Nhà xuất bản |
Thuộc bộ sách |
5 |
Giáo viên Sinh học |
Khoa học tự nhiên 7 (Phân môn Hóa học) |
Vũ Văn Hùng (Tổng Chủ biên), Mai Văn Hưng, Lê Kim Long, Bùi Gia Thịnh (Đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Chi, Ngô Tuấn Cường, Trần Thị Thanh Huyền, Nguyễn Thị Bích Ngọc, Phạm Thị Phú, Vũ Trọng Rỹ, Mai Thị Tình, Vũ Thị Minh Tuyến |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
6 |
Giáo viên Lịch sử |
Lịch sử và Địa lý 7 (Phân môn Lịch sử) |
Vũ Minh Giang (Tổng Chủ biên xuyên suốt phần lịch sử), Nghiêm Đình Vỳ (Tổng Chủ biên cấp THCS phần lịch sử), Phạm Đức Anh, Phạm Thị Thanh Huyền, Đặng Hồng Sơn; Đào Ngọc Hùng (Tổng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Đình Giang, Phạm Thị Thu Phương (Đồng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Thị Thu Hiền, Đặng Thị Huệ, Phí Công Việt |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
7 |
Giáo viên Địa lý |
Lịch sử và Địa lý 7 (Phân môn Địa lý) |
Vũ Minh Giang (Tổng Chủ biên xuyên suốt phần lịch sử), Nghiêm Đình Vỳ (Tổng Chủ biên cấp THCS phần lịch sử), Phạm Đức Anh, Phạm Thị Thanh Huyền, Đặng Hồng Sơn; Đào Ngọc Hùng (Tổng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Đình Giang, Phạm Thị Thu Phương (Đồng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Thị Thu Hiền, Đặng Thị Huệ, Phí Công Việt |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
8 |
Giáo viên Tiếng Anh |
Tiếng Anh 7 Global Success |
Hoàng Văn Vân (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Chi (Chủ biên), Lê Kim Dung, Nguyễn Thụy Phương Lan, Phan Chí Nghĩa, Lương Quỳnh Trang, Nguyễn Quốc Tuấn. |
Giáo dục Việt Nam |
|
9 |
Giáo viên Giáo dục công dân |
Giáo dục công dân 7 |
Nguyễn Thị Toan (Tổng Chủ biên), Trần Thị Mai Phương (Chủ biên), Nguyễn Hà An, Nguyễn Thị Hoàng Anh, Phạm Thị Kim Dung, Nguyễn Thị Thọ. |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
10 |
Giáo viên Thể dục |
Giáo dục thể chất 7 |
Lưu Quang Hiệp (Tổng Chủ biên), Bùi Ngọc (Chủ biên), Nguyễn Ngọc Tuấn, Nguyễn Xuân Trãi, Đặng Thị Thu Thủy. |
Đại học Sư phạm |
Cánh Diều |
11 |
Giáo viên Công nghệ |
Công nghệ 7 |
Bùi Văn Hồng (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Cẩm Vân (Chủ biên), Nguyễn Thị Hồng Chiếm, Nguyễn Tiến Lực, Quách Văn Thiêm, Nguyễn Thị Thúy. |
Giáo dục Việt Nam |
Chân trời sáng tạo |
12 |
Giáo viên Âm nhạc |
Âm nhạc 7 |
Hoàng Long, Đỗ Thị Minh Chính (đồng Tổng Chủ biên), Vũ Mai Lan (Chủ biên), |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
TT |
Vị trí dự tuyển |
Tên sách |
Tên tác giả |
Nhà xuất bản |
Thuộc bộ sách |
Bùi Minh Hoa, Lê Thị Tuyết, Nguyễn Thị Thanh Vân. |
|||||
13 |
Giáo viên Mỹ thuật |
Mĩ thuật 7 |
Nguyễn Thị Nhung (Tổng Chủ biên), Nguyễn Tuấn Cường, Nguyễn Hồng Ngọc (đồng Chủ biên), Nguyễn Đức Giang, Võ Thị Nguyên, Đàm Thị Hải Uyên, Trần Thị Vân. |
Giáo dục Việt Nam |
Chân trời sáng tạo 1 |
14 |
Giáo viên Tin học |
Tin học 7 |
Nguyễn Chí Công (Tổng Chủ biên), Hà Đặng Cao Tùng (Chủ biên), Phan Anh, Bùi Việt Hà, Đinh Thị Hạnh Mai, Hoàng Thị Mai. |
Giáo dục Việt Nam |
Kết nối tri thức với cuộc sống |
15 |
Giáo viên Tổng phụ trách Đội THCS |
Hoạt động trải nghiệm, hướng nghiệp 7 |
Đinh Thị Kim Thoa, Vũ Quang Tuyên (đồng Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Bích Liên (Chủ biên), Nguyễn Hồng Kiên, Trần Bảo Ngọc, Trần Thị Quỳnh Trang, Phạm Đình Văn. |
Giáo dục Việt Nam |
Chân trời sáng tạo 1 |
6. Quy trình thực hiện
(1) Thí sinh vào Phòng chờ đầu buổi thi;
(2) Thí sinh vào Phòng chuẩn bị bốc thăm nhận đề thi, chuẩn bị nội dung trình bày trong thời gian tối đa 30 phút;
(3) Thí sinh đến Phòng chấm điểm để trình bày phần thi thực hành 15 phút;
(4) Thí sinh ra về.
7. Một số lưu ý đối với thí sinh khi dự thi
a) Phải có mặt tại phòng thi đúng giờ quy định. Trang phục gọn gàng, văn minh, lịch sự. Trường hợp thí sinh dự thi đến chậm so với thông báo triệu tập thì không được dự thi.
b) Xuất trình Căn cước công dân hoặc một trong các loại giấy tờ tùy thân hợp pháp khác có dán ảnh để giám thị đối chiếu trước khi vào phòng chờ.
c) Ngồi đúng chỗ theo số thứ tự để các giám thị phòng chờ và các thành viên Hội đồng tuyển dụng kiểm tra.
d) Chỉ được mang vào phòng thi thước kẻ, bút viết để làm phiếu trả lời và một số loại thuốc mà thí sinh dự thi có bệnh án phải mang theo; không được mang vào phòng thi điện thoại di động, máy ghi âm, máy ảnh, máy vi tính, các phương tiện kỹ thuật thu, phát truyền tin, phương tiện sao lưu dữ liệu, thiết bị chứa đựng, truyền tải thông tin khác và các loại giấy tờ, tài liệu có liên quan đến nội dung thi. đ) Chỉ sử dụng loại giấy thi được phát để chuẩn bị nội dung trả lời thực
hành; phải ghi đầy đủ các mục quy định đối với thí sinh trên giấy chuẩn bị.
e) Không được đánh dấu hoặc làm ký hiệu riêng lên phiếu chuẩn bị.
g) Tuân thủ mọi hướng dẫn của giám thị; giữ trật tự và không được hút thuốc hoặc sử dụng chất kích thích trong phòng chờ, phòng chuẩn bị, phòng thi.
h) Không được trao đổi với người khác kể từ khi vào phòng chờ, không được có bất kỳ một hành động gian lận nào khác. Nghiêm cấm mọi hành vi sao chép, truyền tải thông tin có liên quan đến đề thi ra ngoài phòng thi hoặc nhận thông tin từ ngoài vào phòng thi.
l) Nếu cần hỏi điều gì, phải hỏi công khai giám thị phòng thi.
i) Không được ra ngoài phòng chờ, phòng chuẩn bị, phòng thi. Trường hợp cần thiết phải ra khỏi phòng chờ, phòng chuẩn bị phải được Trưởng ban coi thi xem xét, giải quyết.
k) Ngừng ngay khi giám thị tuyên bố hết thời gian chuẩn bị và trình bày. Phải ghi rõ tổng số tờ giấy thi đã nộp. Trường hợp không có nội dung chuẩn bị, thí sinh cũng phải nộp lại phiếu chuẩn bị trình bày.
l) Thí sinh chỉ được sử dụng giấy nháp do Giám thị coi thi phát để chuẩn bị nội dung trả lời thực hành. Chỉ được ghi mã phách trên giấy nháp và nội dung chuẩn bị để trả lời câu hỏi thực hành, không được ghi họ tên, số báo danh, ngày tháng năm sinh, chữ ký của thí sinh, chức danh, tên cơ quan, các dấu hiệu khác lên chuẩn bị thực hành.
Trên đây là Thông báo tuyển dụng hợp đồng lao động giáo viên các trường mầm non, tiểu học, THCS công lập thuộc UBND quận Liên Chiểu năm học 2024- 2025./.
*****Tệp đính kèm:
Nguồn tin: lienchieu.danang.gov.vn
Sở Giáo dục và Đào tạo Đà Nẵng
-
Địa điểm: Tầng 21 Trung tâm hành chính Thành phố Đà Nẵng, 24 Trần Phú, phường Thạch Thang, quận Hải Châu, Thành phố Đà Nẵng
-
Điện thoại: 0236.382.1066;
-
Email: [email protected] - [email protected];
-
Website: http://www.danang.edu.vn/
-
Giám đốc: bà Lê Thị Bích Thuận
Ngoài công tác đẩy mạnh chất lượng học tập thì Sở GD&ĐT Đà Nẵng còn chú trọng đến phát triển giáo dục nhân cách, chính sách tư tưởng, dân trí, giá trị sống cho học sinh, sinh viên. Đồng thời, tạo mọi điều kiện và cơ sở vật chất tốt nhất để đảm bảo chất lượng dạy và học.
Mọi người cũng đã tìm kiếm
Công việc của Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
Phiên dịch viên tiếng Anh là những người làm công việc dịch thuật các văn bản hoặc dịch vụ từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác, hoặc ngược lại, dưới hình thức là lời nói, giúp người sử dụng ngoại ngữ có thể hiểu được thông tin một cách dễ dàng và chính xác.
Mô tả công việc của vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh
Phiên dịch trực tiếp
Phiên dịch viên tiếng Anh sẽ tham gia vào các buổi họp, buổi thuyết trình hoặc sự kiện và dịch trực tiếp từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Việc này đòi hỏi khả năng nghe và nắm bắt thông tin nhanh chóng và chính xác.
Phiên dịch tài liệu
Phiên dịch viên tiếng Anh sẽ được thực hiện nhiệm vụ dịch các tài liệu từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Công việc này yêu cầu kiến thức chuyên môn về các lĩnh vực khác nhau như kinh tế, pháp luật, y tế, công nghệ, vv để có thể hiểu và chuyển đổi đúng ý nghĩa của các thuật ngữ chuyên ngành.
Hỗ trợ giao tiếp tiếp theo
Phiên dịch viên tiếng Anh có thể được yêu cầu hỗ trợ trong giao dịch tiếp theo giữa các bên, như gỡ lỗi khách hàng, đối tác hoặc người lao động nói tiếng Anh. Điều này giúp đảm bảo sự hiểu biết và truyền đạt thông tin một cách chính xác và hiệu quả.
Kiểm tra và chỉnh sửa
Phiên dịch viên tiếng Anh cũng có thể tham gia quá trình kiểm tra và chỉnh sửa các bản dịch đã hoàn thành để đảm bảo độ chính xác chính xác và truyền tải ý nghĩa của thông tin.
Phiên dịch viên tiếng Anh có mức lương bao nhiêu?
Lương cơ bản
Lương bổ sung
130 - 156 triệu
/nămLộ trình sự nghiệp Phiên dịch viên tiếng Anh
Tìm hiểu cách trở thành Phiên dịch viên tiếng Anh, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.
Số năm kinh nghiệm
Điều kiện và Lộ trình trở thành một Phiên dịch viên tiếng Anh?
Yêu cầu tuyển dụng của Phiên dịch viên tiếng Anh
Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Phiên dịch viên tiếng Anh cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan:
Yêu cầu về bằng cấp và kinh nghiệm chuyên môn
- Bằng cấp: Thường yêu cầu bằng cử nhân hoặc cao hơn trong các lĩnh vực như ngôn ngữ học, dịch thuật, hoặc các ngành liên quan. Một số vị trí có thể yêu cầu chứng chỉ chuyên môn về phiên dịch.
- Kinh nghiệm làm việc: Kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực cụ thể như kinh doanh, pháp lý, y tế, hoặc kỹ thuật, là một lợi thế.
- Dự án cụ thể: Kinh nghiệm trong việc làm việc với các tổ chức hoặc sự kiện quốc tế có thể được ưu tiên.
Yêu cầu về kỹ năng
- Kỹ năng ngôn ngữ: Cần có khả năng thông thạo cả tiếng Anh và ngôn ngữ đích (hoặc ngôn ngữ nguồn nếu đó là trường hợp dịch ngược lại). Hiểu biết sâu rộng về từ vựng, ngữ pháp và các quy tắc sử dụng trong cả hai ngôn ngữ.
- Kỹ năng phiên dịch: Kỹ năng phiên dịch đồng thời có thể là yêu cầu nếu làm việc trong các hội nghị hoặc sự kiện lớn.Kỹ năng phiên dịch đuôi (consecutive interpreting) cần thiết trong các cuộc họp, phỏng vấn, hoặc các tình huống cần sự chính xác cao.
- Kỹ năng giao tiếp: Khả năng giao tiếp rõ ràng, dễ hiểu và chính xác.
- Xử lý tình huống: Có khả năng xử lý các tình huống khó khăn hoặc áp lực cao với sự chuyên nghiệp.
- Kỹ năng công nghệ: Thành thạo trong việc sử dụng các công cụ phiên dịch điện tử và phần mềm hỗ trợ phiên dịch. Khả năng sử dụng các công cụ văn phòng cơ bản như Microsoft Office hoặc Google Workspace.
Lộ trình thăng tiến của Phiên dịch viên tiếng Anh
Số năm kinh nghiệm |
Vị trí |
Mức lương |
1 – 3 năm |
Phiên dịch viên tiếng anh |
8.000.000 - 12.000.000 đồng/tháng |
3 – 5 năm |
Phiên dịch viên chuyên nghiệp |
12.000.000 – 15.000.000 đồng/tháng |
5 – 7 năm |
Quản lý phiên dịch |
25.000.000 – 40.000.000 đồng/tháng |
Mức lương bình quân của Phiên dịch viên tiếng Anh có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.
- Biên dịch viên tiếng Anh: 8 - 12 triệu/ tháng
- Cộng tác viên dịch thuật anh việt: 3 triệu/ tháng
1. Phiên dịch viên tiếng anh
Mức lương: 8 - 12 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 1 - 3 năm
Phiên dịch viên (interpreter) là người chuyên thực hiện việc chuyển đổi lời nói từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác trong thời gian thực. Công việc của phiên dịch viên không chỉ bao gồm việc dịch các từ mà còn phải truyền đạt ý nghĩa, cảm xúc, và ngữ cảnh của cuộc trò chuyện hoặc sự kiện mà họ tham gia. Bên cạnh đó những công việc như: phiên dịch viên tiếng Trung, phiên dịch viên tiếng Hàn,... cũng thường đảm nhận các công việc tương tự
>> Đánh giá: Trong bối cảnh toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế, nhiều doanh nghiệp phải làm việc với đối tác, khách hàng và nhà cung cấp từ các quốc gia khác nhau. Phiên dịch viên tiếng Anh giúp đảm bảo thông tin được truyền đạt chính xác và hiệu quả, giảm thiểu rủi ro gây hiểu lầm.
2. Phiên dịch viên chuyên nghiệp
Mức lương: 12 - 15 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 3 - 5 năm
Phiên dịch viên chuyên nghiệp là người có kỹ năng và kiến thức chuyên sâu trong lĩnh vực phiên dịch, thường làm việc trong các môi trường yêu cầu sự chính xác cao và hiểu biết sâu rộng về các lĩnh vực đặc thù. Họ thường được đào tạo bài bản và có kinh nghiệm trong việc xử lý các tình huống phiên dịch phức tạp.
>> Đánh giá: Phiên dịch viên chuyên nghiệp đóng một vai trò quan trọng trong việc đảm bảo thông tin được truyền đạt chính xác và hiệu quả trong môi trường doanh nghiệp toàn cầu. Họ cần có sự chuẩn bị kỹ lưỡng, kiến thức chuyên môn sâu rộng, và khả năng làm việc dưới áp lực cao.
3. Quản lý phiên dịch
Mức lương: 25 - 40 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 5 - 7 năm
Quản lý phiên dịch (Translation Project Manager hoặc Interpreter Manager) là người điều phối và quản lý toàn bộ quá trình phiên dịch cho các dự án, đảm bảo rằng dịch vụ phiên dịch được thực hiện một cách hiệu quả và chất lượng. Họ đóng vai trò quan trọng trong việc lên kế hoạch, tổ chức, và giám sát các hoạt động liên quan đến phiên dịch để đáp ứng yêu cầu của khách hàng và các bên liên quan.
>> Đánh giá: Khi các doanh nghiệp mở rộng ra thị trường quốc tế, nhu cầu về việc quản lý dịch thuật trở nên ngày càng quan trọng. Quản lý phiên dịch đảm bảo rằng tất cả các tài liệu và thông tin đều được dịch một cách chính xác và nhất quán trên toàn bộ hệ thống. Và là người chịu trách nhiệm điều phối các dự án dịch thuật từ đầu đến cuối, bao gồm lập kế hoạch, phân bổ nguồn lực, và theo dõi tiến độ. Điều này giúp đảm bảo rằng các dự án dịch thuật được thực hiện đúng hạn và đáp ứng yêu cầu chất lượng.
>> Xem thêm:
Việc làm Phiên dịch viên tiếng anh đang tuyển dụng
Việc làm Phiên dịch viên tiếng Trung đang tuyển dụng
Việc làm Giáo viên tiếng Hàn mới cập nhật
Việc làm Biên dịch viên tiếng Nhật có lương ổn định
5 bước giúp Phiên dịch viên tiếng anh thăng tiến nhanh trong trong công việc
Nâng Cao Kỹ Năng Chuyên Môn
Tham gia các khóa đào tạo nâng cao kỹ năng phiên dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực chuyên môn như pháp lý, y tế, hoặc kỹ thuật nếu bạn làm việc trong những lĩnh vực đó. Đạt được các chứng chỉ uy tín trong ngành dịch thuật, như chứng chỉ từ ATA (American Translators Association), CIOL (Chartered Institute of Linguists), hoặc các tổ chức khác. Làm quen với các công cụ và phần mềm hỗ trợ phiên dịch, như phần mềm CAT (Computer-Assisted Translation) hoặc thiết bị phiên dịch đồng thời.
Tạo Mạng Lưới Quan Hệ Chuyên Nghiệp
Tham gia các hội thảo, hội nghị, và sự kiện ngành để gặp gỡ và kết nối với các phiên dịch viên khác và các chuyên gia trong lĩnh vực. Gia nhập các tổ chức và hiệp hội phiên dịch để mở rộng mạng lưới và duy trì cập nhật với các xu hướng và yêu cầu mới của ngành. Duy trì và phát triển mối quan hệ tốt với các khách hàng hiện tại và tiềm năng để nhận được nhiều cơ hội việc làm hơn.
Tăng Cường Kinh Nghiệm và Chuyên Môn
Tham gia vào các dự án phiên dịch trong nhiều lĩnh vực và ngữ cảnh khác nhau để tích lũy kinh nghiệm và mở rộng kỹ năng của bạn. Xác định lĩnh vực chuyên môn cụ thể và xây dựng danh tiếng như một chuyên gia trong lĩnh vực đó, điều này có thể làm tăng cơ hội có được các dự án cao cấp hơn và có giá trị hơn.
Phát Triển Kỹ Năng Quản Lý và Lãnh Đạo
Nâng cao kỹ năng quản lý dự án và học cách tổ chức và điều phối các dự án phiên dịch, bao gồm việc lập kế hoạch, phân công công việc và theo dõi tiến độ. Nếu có cơ hội, hãy thể hiện khả năng lãnh đạo bằng cách quản lý và đào tạo các phiên dịch viên khác, hoặc tham gia vào việc phát triển các quy trình làm việc.
Xây Dựng Danh Tiếng và Uy Tín
Luôn cam kết cung cấp dịch vụ phiên dịch với chất lượng cao, giữ đúng hạn và đáp ứng yêu cầu của khách hàng. Khuyến khích khách hàng để lại phản hồi và đánh giá tích cực về công việc của bạn. Sử dụng phản hồi để cải thiện kỹ năng và dịch vụ của mình. Xây dựng thương hiệu cá nhân qua việc viết blog về các chủ đề liên quan đến dịch thuật, chia sẻ kiến thức trên các nền tảng mạng xã hội, hoặc công bố các bài viết và nghiên cứu về lĩnh vực của bạn.