267 việc làm
Thỏa thuận
Đà Nẵng,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Đà Nẵng,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Kon Tum,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Tiền Giang
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Kon Tum,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Kon Tum,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Thanh Hoá
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Kon Tum,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Đà Nẵng,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Trà Vinh
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Bến Tre
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Hà Nội,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Tiền Giang
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Điện Biên,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Đà Nẵng,
Đăng 30+ ngày trước
Thỏa thuận
Thanh Hoá
Đăng 30+ ngày trước
Sở Giáo dục và Đào tạo Đà Nẵng
UBND quận Liên Chiểu, Đà Nẵng tuyển dụng HĐLĐ giáo viên năm 2024
Hết hạn ứng tuyển
Thông tin cơ bản
Mức lương: Thỏa thuận
Chức vụ: Nhân viên
Ngày đăng tuyển: 19/08/2024
Hạn nộp hồ sơ: 19/08/2025
Hình thức: Toàn thời gian
Kinh nghiệm: Không yêu cầu
Số lượng: 91
Giới tính: Không yêu cầu
Nghề nghiệp
Ngành
Địa điểm làm việc
Trường Tiểu học Nguyễn Đức Cảnh, số 40, đường Trần Anh Tông, phường Hòa Minh, quận Liên Chiểu, thành phố Đà Nẵng.

Căn cứ Nghị định số 111/2022/NĐ-CP ngày 30/12/2022 của Chính phủ về hợp đồng đối với một số loại công việc trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập, Ủy ban nhân dân quận Liên Chiểu thông báo tuyển dụng hợp đồng lao động vị trí giáo viên như sau:

I. NHU CẦU TUYỂN DỤNG HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
1. Giáo viên mầm non: 03 người.
2. Giáo viên Tiểu học: 48 người.
3. Giáo viên THCS: 40 người.
(Nội dung cụ thể tại Phụ lục I, II, III thống kê nhu cầu và mô tả vị trí việc làm cần tuyển dụng gửi kèm theo Thông báo này).
II. SỐ LƯỢNG VỊ TRÍ VIỆC LÀM THỰC HIỆN VIỆC TUYỂN DỤNG
Số lượng vị trí tuyển dụng: 03 vị trí việc làm (Giáo viên giảng dạy tại trường mầm non, tiểu học và THCS).
(Nội dung cụ thể tại Phụ lục I, II, III thống kê nhu cầu và mô tả vị trí việc làm cần tuyển dụng gửi kèm theo Thông báo này).
III. ĐỐI TƯỢNG ĐĂNG KÝ DỰ TUYỂN
1. Người đăng ký tuyển hợp đồng lao động giáo viên tại các trường mầm non, tiểu học, THCS công lập thuộc UBND quận Liên Chiểu năm học 2024-2025 phải có đủ tiêu chuẩn về phẩm chất đạo đức, chuyên môn nghiệp vụ, năng lực theo yêu cầu của vị trí, chức danh dự tuyển;
2. Cá nhân được hợp đồng vào làm việc tại các đơn vị nghiệp giáo dục và đào tạo công lập trực thuộc UBND quận Liên Chiểu phải đáp ứng đầy đủ các tiêu chuẩn, điều kiện theo quy định tại khoản 1 Điều 10 Nghị định số 111/2022/NĐ-CP.
IV. ĐIỀU KIỆN, THỦ TỤC
1. Điều kiện
a) Điều kiện chung
– Có quốc tịch Việt Nam và cư trú tại Việt Nam;
– Từ đủ 18 (mười tám) tuổi trở lên;
– Có Phiếu đăng ký dự tuyển;
– Có lý lịch rõ ràng;
– Có văn bằng, chứng chỉ đào tạo phù hợp với vị trí việc làm dự tuyển;
– Đủ sức khoẻ để thực hiện công việc hoặc nhiệm vụ;
– Những người sau đây không được đăng ký dự tuyển hợp đồng lao động:
+ Mất năng lực hành vi dân sự hoặc bị hạn chế năng lực hành vi dân sự; đang bị truy cứu trách nhiệm hình sự;
+ Đang chấp hành bản án, quyết định về hình sự của Tòa án; đang bị áp dụng biện pháp xử lý hành chính đưa vào cơ sở chữa bệnh, cơ sở giáo dục, trường giáo dưỡng.
b) Điều kiện cụ thể
Ngoài các điều kiện chung, đối tượng dự tuyển phải đảm bảo các điều kiện, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp, vị trí tuyển dụng theo quy định hiện hành của Nhà nước và yêu cầu cụ thể tại Bảng thống kê nhu cầu và mô tả vị trí việc làm cần tuyển dụng kèm theo Thông báo này.
2. Phiếu đăng ký dự tuyển
Người đăng ký dự tuyển hợp đồng đăng ký tuyển dụng trực tuyến tại Trang thông tin điện tử của UBND quận Liên Chiểu tại: http://www.lienchieu.danang.gov.vn.
Lưu ý:
– Người đăng ký dự tuyển hợp đồng lao động chỉ kê khai các bằng cấp, chứng chỉ theo yêu cầu của vị trí việc làm đã được các cơ sở giáo dục đào tạo cấp trước ngày nộp Phiếu đăng ký dự tuyển; không sử dụng giấy chứng nhận tốt nghiệp tạm thời, giấy chứng nhận đã hoàn thành kỳ thi chờ cấp chứng chỉ… để thay thế các văn bằng, chứng chỉ theo quy định;
– Người đăng ký dự tuyển hợp đồng lao động chịu trách nhiệm về tính chính xác của các thông tin kê khai tại Phiếu đăng ký dự tuyển và tính hợp pháp, hợp lệ của các văn bằng, chứng chỉ theo yêu cầu của vị trí việc làm cần tuyển. Trường hợp phát hiện hành vi gian lận trong kê khai hoặc bị phát hiện sử dụng văn bằng, chứng chỉ, chứng nhận không đúng quy định để tham gia dự tuyển thì UBND quận Liên Chiểu sẽ thông báo công khai trên trang thông tin điện tử và hủy bỏ kết quả tuyển dụng.
V. THỜI HẠN TIẾP NHẬN PHIẾU ĐĂNG KÝ DỰ TUYỂN
1. Thời hạn nhận Phiếu đăng ký dự tuyển: Nhận Phiếu đăng ký dự tuyển trực tuyến trên Trang thông tin điện tử của UBND quận Liên Chiểu tại địa chỉ http://lienchieu.danang.gov.vn trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày 16 tháng 8 năm 2024 đến hết ngày 22 tháng 8 năm 2024.
2. Sau khi thí sinh kê khai và hoàn thành việc nộp hồ sơ trực tuyến, toàn bộ thông tin liên quan đến việc nộp hồ sơ sẽ được hệ thống tiếp nhận phản hồi qua mail khi thí sinh đăng ký. Nếu kê khai và nộp hồ sơ thành công, hệ thống sẽ phản hồi trạng thái hồ sơ “Đã gửi”. Trong thời gian 4 giờ làm việc sau khi gửi hồ sơ, trường hợp hồ sơ đảm bảo thì được phản hồi “Đạt yêu cầu”; trường hợp hồ sơ không đảm bảo thì được phản hồi “Không đạt yêu cầu”; trường hợp hồ sơ thiếu, sai thông tin thì được phản hồi “Chỉnh sửa, bổ sung”.
3. Số điện thoại hỗ trợ thông tin tiếp nhận Phiếu đăng ký dự tuyển: chị Hương: 0988789123; chị Hạnh: 0935331272.
4. Thí sinh kê khai đúng, đầy đủ thông tin để đảm bảo điều kiện đăng ký dự tuyển (thí sinh tham khảo hướng dẫn kê khai Phiếu đăng ký dự tuyển kèm theo Thông báo này).
VI. NGUYÊN TẮC, NỘI DUNG, CÁCH TÍNH ĐIỂM VÀ XÁC ĐỊNH NGƯỜI TRÚNG TUYỂN
1. Nguyên tắc tuyển dụng
a) Chỉ tuyển dụng đủ số lượng chỉ tiêu theo nhu cầu tuyển dụng.
b) Phải đảm bảo công khai, minh bạch, công bằng, khách quan, đúng pháp luật và được thông qua Hội đồng tuyển dụng hợp đồng lao động.
c) Người được tuyển dụng phải đảm bảo các tiêu chuẩn, điều kiện quy định và được bố trí đúng vị trí chức danh đăng ký dự tuyển.
d) Điểm kết quả của người dự tuyển được xếp theo thứ tự từ cao xuống thấp cho đến hết chỉ tiêu tuyển dụng của từng vị trí việc làm.
2. Nội dung, hình thức tuyển hợp đồng lao động và cách tính điểm
Nội dung và hình thức tuyển hợp đồng lao động thực hiện như sau:
a) Vòng 1: Kiểm tra điều kiện dự tuyển tại Phiếu đăng ký dự tuyển theo yêu cầu của vị trí việc làm cần tuyển, nếu phù hợp thì người dự tuyển được tham dự vòng 2.
b) Vòng 2: Thi môn nghiệp vụ chuyên ngành
– Nội dung thi: Cách thức tổ chức một hoặc một số hoạt động giáo dục trong một tiết lên lớp theo yêu cầu của đề thi.
– Hình thức thi: Thực hành.
– Thời gian thi: 15 phút (thí sinh có thời gian 30 phút để chuẩn bị nội dung trước khi trình bày).
– Thang điểm: 100 điểm.
– Không thực hiện việc phúc khảo đối với kết quả thi thực hành.
3. Cách xác định người trúng tuyển
a) Người trúng tuyển phải có kết quả điểm tại vòng 2 đạt từ 50 điểm trở lên; lấy theo thứ tự điểm từ cao xuống thấp trong phạm vi chỉ tiêu được tuyển dụng của từng vị trí việc làm.
b) Trường hợp có từ 02 người trở lên có tổng số điểm tính theo quy định tại điểm a khoản này bằng nhau ở chỉ tiêu cuối cùng của vị trí việc làm cần tuyển thì người đứng đầu cơ quan, đơn vị có thẩm quyền tuyển dụng hợp đồng lao động quyết định người trúng tuyển.
VII. THỜI GIAN VÀ ĐỊA ĐIỂM, TRÌNH TỰ THI TUYỂN VÒNG 2
1. Thời gian: Chủ nhật, ngày 25 tháng 8 năm 2024, bắt đầu từ lúc 07 giờ 00
phút.
2. Địa điểm: Trường Tiểu học Nguyễn Đức Cảnh, số 40, đường Trần Anh Tông, phường Hòa Minh, quận Liên Chiểu, thành phố Đà Nẵng.
3. Danh sách phòng thi, thời gian thi của từng vị trí
Danh sách thí sinh theo số báo danh, theo phòng thi, sơ đồ vị trí các phòng thi, nội quy, hình thức, thời gian thi đối với từng vị trí thi, Hội đồng tuyển dụng sẽ niêm yết tại địa điểm tổ chức thi và đăng trên Trang thông tin điện tử của UBND quận Liên Chiểu vào ngày 24 tháng 8 năm 2024.
4. Về cách thức thi
Thí sinh trình bày (thuyết trình) trước tổ chấm điểm của Ban kiểm tra, sát hạch về cách thức tổ chức một hoặc một số hoạt động giáo dục trong một tiết lên lớp theo yêu cầu của đề thi (thí sinh không đóng vai giáo viên giảng bài trước tổ chấm điểm giống như giảng bài trước học sinh). Thí sinh có thể vừa trình bày vừa có thể minh họa trên bảng đen tại các phòng học được bố trí làm phòng thi (các đề mục, hình vẽ, sơ đồ…) phù hợp với nội dung trình bày của mình. Thí sinh không mang theo và sử dụng các thiết bị, phương tiện dạy học khác như bảng phụ, tranh ảnh, sơ đồ minh họa .v.v.

5. Về nội dung kiến thức

a) Đối với giáo viên mầm non

Hoạt động học/chơi tập có chủ định thuộc một trong các lĩnh vực sau: phát triển thẩm mỹ, ngôn ngữ, nhận thức (chủ đề, đề tài và hoạt động tự chọn).

b) Đối với giáo viên tiểu học

TT

Vị trí dự tuyển

Tên sách

Tên tác giả

Nhà xuất bản

Thuộc bộ sách

1

Giáo viên Văn hóa

Tiếng Việt 2

Bùi Mạnh Hùng (Tổng Chủ biên), Bùi Mạnh Hùng, Trần Thị Hiền Lương (đồng Chủ biên), Lê Thị Lan Anh, Đỗ Hồng Dương, Vũ Thị Thanh Hương, Trịnh Cẩm Lan, Vũ Thị Lan, Nguyễn Thị Ngọc Minh, Chu Thị Phương, Trần Kim Phượng, Đặng Thị Hảo Tâm.

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

2

Giáo viên Thể dục

Giáo dục thể chất 2

Lưu Quang Hiệp (Tổng Chủ biên), Phạm Đông Đức (Chủ biên), Nguyễn Duy Linh, Phạm Tràng Kha

Đại học Sư phạm

Cánh Diều

3

Giáo viên Âm nhạc

Âm nhạc 2

Hoàng Long, Đỗ Thị Minh Chính (đồng Tổng Chủ biên kiêm Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Bình, Mai Linh Chi, Nguyễn Thị Phương Mai, Nguyễn Thị Nga, Đặng Khánh Nhật, Trần Thị Kim Thăng, Nguyễn Thị Thanh Vân.

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

4

Giáo viên Mỹ thuật

Mĩ thuật 2

Nguyễn Xuân Tiên, Nguyễn Thị Nhung (đồng Chủ biên), Nguyễn Tấn Cường, Hoàng Minh Phúc.

Giáo dục Việt Nam

Chân trời sáng tạo

5

Giáo viên Tiếng Anh

Tiếng Anh 3

Hoàng Văn Vân (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Chi (Chủ biên), Lê Kim Dung, Nguyễn Thụy

Giáo dục Việt Nam

 

 

TT

Vị trí dự tuyển

Tên sách

Tên tác giả

Nhà xuất bản

Thuộc bộ sách

   

Global Success

Phương Lan, Phan Chí Nghĩa, Lương Quỳnh Trang, Nguyễn Quốc Tuấn.

   

6

Giáo viên Tin học

Tin học 3

Hồ Sỹ Đàm (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thanh Thủy (Chủ biên), Nguyễn Chí Trung, Kiều Phương Thùy, Hồ Cẩm Hà

Đại học Sư phạm TP Hồ Chí Minh

Cánh Diều

7

Giáo viên Tổng phụ trách Đội

Hoạt động trải nghiệm 2

Phó Đức Hòa – Vũ Quang Tuyến (Tổng Chủ biên), Bùi Ngọc Diệp – Nguyễn Hữu Tâm – Đinh Thị Kim Thoa (đồng Chủ biên), Nguyễn Hồng Kiên – Nguyễn Thị Bích Liên – Nguyễn Thị Hà Liên – Vũ Phương Liên – Nguyễn Hà My – Lại Thị Yến Ngọc – Đặng Thị Thanh Nhàn -Nguyễn Huyền Trang – Trần Thị Quỳnh Trang – Lê Phương Trí.

Giáo dục Việt Nam

Chân trời sáng tạo

c,Đối với giáo viên trung học cơ sở

 

TT

Vị trí dự tuyển

Tên sách

Tên tác giả

Nhà xuất bản

Thuộc bộ sách

1

Giáo viên Ngữ văn

Ngữ văn 7, Tập một

Bùi Mạnh Hùng (Tổng Chủ biên), Phan Huy Dũng, Nguyễn Thị Ngân Hoa (đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Mai Liên, Lê Trà My, Lê Thị Minh Nguyệt, Nguyễn Thị Nương, Nguyễn Thị Hải Phương.

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

2

Giáo viên Toán

Toán 7, Tập một

Hà Huy Khoái (Tổng Chủ biên), Nguyễn Huy Đoan (Chủ biên), Cung Thế Anh, Nguyễn Cao Cường, Trần Mạnh Cường, Doãn Minh Cường, Trần Phương Dung, Sĩ Đức Quang, Lưu Bá Thắng, Đặng Hùng Thắng.

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

3

Giáo viên Vật lý

Khoa học tự nhiên 7 (Phân môn Vật lý)

Vũ Văn Hùng (Tổng Chủ biên), Mai Văn Hưng, Lê Kim Long, Bùi Gia Thịnh (Đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Chi, Ngô Tuấn Cường, Trần Thị Thanh Huyền, Nguyễn Thị Bích Ngọc, Phạm Thị Phú, Vũ Trọng Rỹ, Mai Thị Tình, Vũ Thị Minh Tuyến

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

4

Giáo viên Hóa học

Khoa học tự nhiên 7 (Phân môn Hóa học)

Vũ Văn Hùng (Tổng Chủ biên), Mai Văn Hưng, Lê Kim Long, Bùi Gia Thịnh (Đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Chi, Ngô Tuấn Cường, Trần Thị Thanh Huyền, Nguyễn Thị Bích Ngọc, Phạm Thị Phú, Vũ Trọng Rỹ, Mai Thị Tình, Vũ Thị Minh Tuyến

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

 

TT

Vị trí dự tuyển

Tên sách

Tên tác giả

Nhà xuất bản

Thuộc bộ sách

5

Giáo viên Sinh học

Khoa học tự nhiên 7 (Phân môn Hóa học)

Vũ Văn Hùng (Tổng Chủ biên), Mai Văn Hưng, Lê Kim Long, Bùi Gia Thịnh (Đồng Chủ biên), Nguyễn Thị Thanh Chi, Ngô Tuấn Cường, Trần Thị Thanh Huyền, Nguyễn Thị Bích Ngọc, Phạm Thị Phú, Vũ Trọng Rỹ, Mai Thị Tình, Vũ Thị Minh Tuyến

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

6

Giáo viên Lịch sử

Lịch sử và Địa lý 7 (Phân môn Lịch sử)

Vũ Minh Giang (Tổng Chủ biên xuyên suốt phần lịch sử), Nghiêm Đình Vỳ (Tổng Chủ biên cấp THCS phần lịch sử), Phạm Đức Anh, Phạm Thị Thanh Huyền, Đặng Hồng Sơn; Đào Ngọc Hùng (Tổng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Đình Giang, Phạm Thị Thu Phương (Đồng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Thị Thu Hiền, Đặng Thị Huệ, Phí Công Việt

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

7

Giáo viên Địa lý

Lịch sử và Địa lý 7 (Phân môn Địa lý)

Vũ Minh Giang (Tổng Chủ biên xuyên suốt phần lịch sử), Nghiêm Đình Vỳ (Tổng Chủ biên cấp THCS phần lịch sử), Phạm Đức Anh, Phạm Thị Thanh Huyền, Đặng Hồng Sơn; Đào Ngọc Hùng (Tổng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Đình Giang, Phạm Thị Thu Phương (Đồng Chủ biên phần địa lý), Nguyễn Thị Thu Hiền, Đặng Thị Huệ, Phí Công Việt

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

8

Giáo viên Tiếng Anh

Tiếng Anh 7 Global Success

Hoàng Văn Vân (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Chi (Chủ biên), Lê Kim Dung, Nguyễn Thụy Phương Lan, Phan Chí Nghĩa, Lương Quỳnh Trang, Nguyễn Quốc Tuấn.

Giáo dục Việt Nam

 

9

Giáo viên Giáo dục công dân

Giáo dục công dân 7

Nguyễn Thị Toan (Tổng Chủ biên), Trần Thị Mai Phương (Chủ biên), Nguyễn Hà An, Nguyễn Thị Hoàng Anh, Phạm Thị Kim Dung, Nguyễn Thị Thọ.

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

10

Giáo viên Thể dục

Giáo dục thể chất 7

Lưu Quang Hiệp (Tổng Chủ biên), Bùi Ngọc (Chủ biên), Nguyễn Ngọc Tuấn, Nguyễn Xuân Trãi, Đặng Thị Thu Thủy.

Đại học Sư phạm

Cánh Diều

11

Giáo viên Công nghệ

Công nghệ 7

Bùi Văn Hồng (Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Cẩm Vân (Chủ biên), Nguyễn Thị Hồng Chiếm, Nguyễn Tiến Lực, Quách Văn Thiêm, Nguyễn Thị Thúy.

Giáo dục Việt Nam

Chân trời sáng tạo

12

Giáo viên Âm nhạc

Âm nhạc 7

Hoàng Long, Đỗ Thị Minh Chính (đồng Tổng Chủ biên), Vũ Mai Lan (Chủ biên),

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

 

TT

Vị trí dự tuyển

Tên sách

Tên tác giả

Nhà xuất bản

Thuộc bộ sách

     

Bùi Minh Hoa, Lê Thị Tuyết, Nguyễn Thị Thanh Vân.

   

13

Giáo viên Mỹ thuật

Mĩ thuật 7

Nguyễn Thị Nhung (Tổng Chủ biên), Nguyễn Tuấn Cường, Nguyễn Hồng Ngọc (đồng Chủ biên), Nguyễn Đức Giang, Võ Thị Nguyên, Đàm Thị Hải Uyên, Trần Thị Vân.

Giáo dục Việt Nam

Chân trời sáng tạo 1

14

Giáo viên Tin học

Tin học 7

Nguyễn Chí Công (Tổng Chủ biên), Hà Đặng Cao Tùng (Chủ biên), Phan Anh, Bùi Việt Hà, Đinh Thị Hạnh Mai, Hoàng Thị Mai.

Giáo dục Việt Nam

Kết nối tri thức với cuộc sống

15

Giáo viên Tổng phụ trách Đội THCS

Hoạt động trải nghiệm, hướng nghiệp 7

Đinh Thị Kim Thoa, Vũ Quang Tuyên (đồng Tổng Chủ biên), Nguyễn Thị Bích Liên (Chủ biên), Nguyễn Hồng Kiên, Trần Bảo Ngọc, Trần Thị Quỳnh Trang, Phạm Đình Văn.

Giáo dục Việt Nam

Chân trời sáng tạo 1

6. Quy trình thực hiện

(1) Thí sinh vào Phòng chờ đầu buổi thi;
(2) Thí sinh vào Phòng chuẩn bị bốc thăm nhận đề thi, chuẩn bị nội dung trình bày trong thời gian tối đa 30 phút;
(3) Thí sinh đến Phòng chấm điểm để trình bày phần thi thực hành 15 phút;
(4) Thí sinh ra về.
7. Một số lưu ý đối với thí sinh khi dự thi
a) Phải có mặt tại phòng thi đúng giờ quy định. Trang phục gọn gàng, văn minh, lịch sự. Trường hợp thí sinh dự thi đến chậm so với thông báo triệu tập thì không được dự thi.
b) Xuất trình Căn cước công dân hoặc một trong các loại giấy tờ tùy thân hợp pháp khác có dán ảnh để giám thị đối chiếu trước khi vào phòng chờ.
c) Ngồi đúng chỗ theo số thứ tự để các giám thị phòng chờ và các thành viên Hội đồng tuyển dụng kiểm tra.
d) Chỉ được mang vào phòng thi thước kẻ, bút viết để làm phiếu trả lời và một số loại thuốc mà thí sinh dự thi có bệnh án phải mang theo; không được mang vào phòng thi điện thoại di động, máy ghi âm, máy ảnh, máy vi tính, các phương tiện kỹ thuật thu, phát truyền tin, phương tiện sao lưu dữ liệu, thiết bị chứa đựng, truyền tải thông tin khác và các loại giấy tờ, tài liệu có liên quan đến nội dung thi. đ) Chỉ sử dụng loại giấy thi được phát để chuẩn bị nội dung trả lời thực
hành; phải ghi đầy đủ các mục quy định đối với thí sinh trên giấy chuẩn bị.
e) Không được đánh dấu hoặc làm ký hiệu riêng lên phiếu chuẩn bị.
g) Tuân thủ mọi hướng dẫn của giám thị; giữ trật tự và không được hút thuốc hoặc sử dụng chất kích thích trong phòng chờ, phòng chuẩn bị, phòng thi.
h) Không được trao đổi với người khác kể từ khi vào phòng chờ, không được có bất kỳ một hành động gian lận nào khác. Nghiêm cấm mọi hành vi sao chép, truyền tải thông tin có liên quan đến đề thi ra ngoài phòng thi hoặc nhận thông tin từ ngoài vào phòng thi.
l) Nếu cần hỏi điều gì, phải hỏi công khai giám thị phòng thi.
i) Không được ra ngoài phòng chờ, phòng chuẩn bị, phòng thi. Trường hợp cần thiết phải ra khỏi phòng chờ, phòng chuẩn bị phải được Trưởng ban coi thi xem xét, giải quyết.
k) Ngừng ngay khi giám thị tuyên bố hết thời gian chuẩn bị và trình bày. Phải ghi rõ tổng số tờ giấy thi đã nộp. Trường hợp không có nội dung chuẩn bị, thí sinh cũng phải nộp lại phiếu chuẩn bị trình bày.
l) Thí sinh chỉ được sử dụng giấy nháp do Giám thị coi thi phát để chuẩn bị nội dung trả lời thực hành. Chỉ được ghi mã phách trên giấy nháp và nội dung chuẩn bị để trả lời câu hỏi thực hành, không được ghi họ tên, số báo danh, ngày tháng năm sinh, chữ ký của thí sinh, chức danh, tên cơ quan, các dấu hiệu khác lên chuẩn bị thực hành.
Trên đây là Thông báo tuyển dụng hợp đồng lao động giáo viên các trường mầm non, tiểu học, THCS công lập thuộc UBND quận Liên Chiểu năm học 2024- 2025./.

*****Tệp đính kèm: 

– Chỉ tiêu tuyển dụng

– Phiếu đăng ký dự tuyển

Nguồn tin: lienchieu.danang.gov.vn

 

 

Khu vực
Hết hạn ứng tuyển
Báo cáo

Sở Giáo dục và Đào tạo Đà Nẵng
Sở Giáo dục và Đào tạo Đà Nẵng Xem trang công ty
Quy mô:
__
Địa điểm:

Sở Giáo dục và Đào tạo Đà Nẵng

  • Địa điểm: Tầng 21 Trung tâm hành chính Thành phố Đà Nẵng, 24 Trần Phú, phường Thạch Thang, quận Hải Châu, Thành phố Đà Nẵng

  • Điện thoại: 0236.382.1066;

  • Email: [email protected] - [email protected];

  • Website: http://www.danang.edu.vn/

  • Giám đốc: bà Lê Thị Bích Thuận

Ngoài công tác đẩy mạnh chất lượng học tập thì Sở GD&ĐT Đà Nẵng còn chú trọng đến phát triển giáo dục nhân cách, chính sách tư tưởng, dân trí, giá trị sống cho học sinh, sinh viên. Đồng thời, tạo mọi điều kiện và cơ sở vật chất tốt nhất để đảm bảo chất lượng dạy và học.


Công việc của Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh là gì?

1. Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh là gì?

Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh là một vị trí dành cho những bạn có sự hiểu biết tương đối về ngôn ngữ anh. Là những người làm việc tự do và thường không có vị trí chính thức trong sơ đồ tổ chức, hoạt động nhân sự của doanh nghiệp làm việc với doanh nghiệp trong khoản thời gian ngắn hạn. Họ cũng sẽ không chịu sự chi phối bởi các quy định, ràng buộc của doanh nghiệp.

2. Lương Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh bao nhiêu?

Tổng quan về biên dịch

Thông thường, vị trí cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh thường không có hoặc lương khá thấp. Là cộng tác viên dịch bài, các bạn sẽ không có mức lương cố định, mức lương này được tính theo số lượng bài viết của mỗi người, nếu cộng tác viên nào viết nhiều thì lương tháng đó cao, còn ngược lại nếu cộng tác viên nào viết ít thì lương của tháng đó ít. Tuy nhiên, nếu cộng tác lâu dài, bạn sẽ thường được các công ty đề xuất trở thành nhân viên chính thức, từ đó lương sẽ ổn định và cao hơn.

Vị trí

Số năm kinh nghiệm

Mức lương

Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh

Dưới 2 năm

khoảng 3 triệu - 6 triệu đồng/tháng

Nhân viên dịch thuật tiếng Anh

Từ 2 - 5 năm

khoảng 8 triệu - 15 triệu đồng/tháng

Chuyên viên dịch thuật tiếng Anh

Từ 5 - 10 năm

khoảng 15 triệu - 20 triệu đồng/tháng

Trưởng phòng dịch thuật

Trên 10 năm

khoảng 20 triệu - 40 triệu đồng/tháng 

3. Tìm việc Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh ở đâu?

Tìm công việc Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh đâu? cũng là câu hỏi nhiều người quan tâm. Để tìm công việc Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh, bạn có thể tham khảo các nguồn sau:

  • Trang web tuyển dụng: Các trang web như 1900.com.vn, Indeed, TopCV, và VietnamWorks thường có nhiều cơ hội việc làm cho Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh.
  • Trang web của các công ty: Nhiều công ty sẽ đăng tuyển Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh trực tiếp trên trang web của họ. Bạn có thể tìm kiếm thông tin trên các trang web của các công ty lớn như như: Công ty TNHH Haruka, Công ty Phương Đông, Công ty Dịch thuật 24h ,...
  • Các mỗi quan hệ: Hãy tận dụng mạng lưới quan hệ của bạn, bao gồm các giảng viên, bạn bè, và cựu sinh viên. Họ có thể giới thiệu bạn đến các cơ hội làm tại các công ty, xí nghiệp về ngôn ngữ, dịch thuật,....
  • Các chương trình thực tập của trường đại học: Nhiều trường đại học về ngôn ngữ, dịch thuật có các chương trình thực tập liên kết với các công ty làm về lĩnh vực này. Hãy liên hệ với phòng đào tạo hoặc phòng công tác sinh viên của trường để biết thêm chi tiết.
  • Các hội chợ việc làm: Tham gia các hội chợ việc làm và sự kiện tuyển dụng do các trường đại học hoặc tổ chức nghề nghiệp tổ chức. Đây là cơ hội tốt để gặp gỡ các nhà tuyển dụng và tìm hiểu về các cơ hội làm việc tốt.
  • Làm việc cho nhà nước: Bạn có thể làm phiên dịch viên tại các công ty đa quốc gia, công ty có làm việc với người nước ngoài, công ty nước ngoài đầu tư vào Việt Nam, cơ quan nhà nước, các tổ chức kinh tế, chính trị, xã hội,…

4. Lưu ý khi Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh để tránh bị lừa

Giật tít với tin tuyển dụng phiên dịch online “việc nhẹ lương cao”

Đừng để bị lừa đảo bởi những tít mang tính phi thực tế như thế. Trên đời này không có công việc nào nhẹ nhàng mà dễ cầm tiền trong tay cả, trừ khi bạn là nhà bác học cao thiên tài, kể cả vậy thì bạn vẫn phải vắt óc sáng tạo. Những công việc nhẹ mà mang về cả đống lợi nhuận chắc chỉ có làm việc phạm pháp.

Công việc phiên dịch online thường có thù lao cũng rất cao dù cho bạn làm cố định hay freelance nhưng nếu như các tin tuyển dụng đề cập với mức thù lao cao ngất ngưởng từ vài triệu đến vài chục triệu mà thời gian làm việc ngắn thì bạn nên xem xét lại. 

Tuyển dụng phiên dịch online nhưng lại là công ty đa cấp

Hình thức kinh doanh đa cấp không hề xấu và cực kỳ phổ biến ở nước ngoài với sự phát triển nổi bật mang lại lợi nhuận lớn. Nhưng khi hình thức kinh doanh này về Việt Nam đã bị biến chất, dưới cái vỏ bọc đa cấp, nhiều tổ chức, cá nhân lấy nó để lừa đảo người khác cho nên mọi người khá nhạy cảm với cụm từ “đa cấp”.

Thông tin tuyển dụng phiên dịch online không rõ ràng

Tuỳ vào từng trường hợp để xác định tính chất công việc. Nhưng bạn có thể hiểu đơn giản, nếu một công ty chuyên tuyển dụng phiên dịch online tuyển bạn rồi lại điều bạn đi làm những công việc không đúng chuyên môn. Về căn bản thì công việc này không xấu nhưng nó làm mất thời gian, công sức chờ đợi của bạn vô cùng. Nếu tính ra thì đó không hẳn là hành vi xấu vì bạn vẫn sẽ nhận công việc và thù lao đầy đủ tuy nhiên bạn sẽ phải làm nhiều công việc không đúng với thực tế yêu cầu và sẽ không đem lại lợi ích gì cho bạn. Điều này cũng không khác gì là lừa đảo cả.

Lừa đảo tuyển phiên dịch online bằng cách giữ chứng minh thư, giấy tờ tuỳ thân

Chẳng có nhà tuyển dụng phiên dịch online nào đòi giữ chứng minh thư hoặc giấy tờ bản gốc của bạn để đối chiếu hoặc tiện liên hệ cả, nếu có thì bạn nên đề cao cảnh giác. Giấy tờ hoặc tiền bạc chính là thứ dễ buộc chân sinh viên.  Nhiều lừa đảo chuyên nghiệp có thể dùng giấy tờ của bạn để đi mua hàng hóa bất hợp pháp hoặc mang cầm cố, bán thông tin của bạn hoặc bắt bạn mang tiền đến chuộc ngay sau khi bạn phát hiện họ lừa đảo. Không ít sinh viên vì điều này mà mất tiền oan cho kẻ xấu. Hãy thật cảnh giác và tỉnh táo khi thấy bên tuyển dụng có những hành vi đáng nghi. 

5. Mô tả công việc của cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh 

Dịch nội dung và biên tập nội dung theo yêu cầu

Khi bạn ứng tuyển vào một công ty với vị trí cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh thì tất nhiên công việc chính của bạn là dịch bài. Bạn sẽ nhận các nội dung bài mà công ty gửi cho bạn thông qua email hoặc skype, messenger,... các phương tiện mà công ty bạn sử dụng để làm công cụ trao đổi công việc.

Người dịch cần bám sát vào phần nội dung để dịch đúng với ý nghĩa của từng câu văn trong bản thảo cần dịch. Sau khi đã dịch xong toàn bộ nội dung cần dịch thì các cộng tác viên cần phải tiến hành đọc lại bản dịch của mình, điều chỉnh lại các câu văn sao cho trau chuốt, dễ hiểu mà vẫn đảm bảo giữ nguyên được ý nghĩa của câu văn đó truyền tải đến bạn đọc. Quá trình này được gọi là biên tập lại phần nội dung được dịch.

Giao bài viết đã được dịch đúng Deadline

Bất cứ công ty nào khi gửi bài cần dịch cho cộng tác viên thì đều kèm theo đó là thời hạn mà cộng tác viên phải nộp lại bài cho họ. Vì thế mà các cộng tác viên sẽ cần phải sắp xếp thời gian làm việc để có thể giao trả bài đúng với quy định mà phía công ty đã đưa ra.

Khi gửi bài, các cộng tác viên cần phải rà soát lại kỹ một vài lượt nữa về mặt nội dung, hình thức trình bày, số liệu trong bài đã chính xác hay chưa rồi gửi. Các cộng tác viên cần đảm bảo không giao thiếu số lượng bài viết cho phía công ty.

>> Xem thêm: Việc làm Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh cho người mới

>> Xem thêm: Việc làm Nhân viên dịch thuật tiếng Anh hiện tại

>> Xem thêm: Việc làm Cộng tác viên tiếng Trung toàn quốc

Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh có mức lương bao nhiêu?

26 - 52 triệu /năm
Tổng lương
24 - 48 triệu
/năm

Lương cơ bản

+
2 - 4 triệu
/năm

Lương bổ sung

26 - 52 triệu

/năm
24 M
52 M
26 M 60 M
Khoảng lương phổ biến
Khoảng lương
Xem thêm thông tin chi tiết

Lộ trình sự nghiệp Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh

Tìm hiểu cách trở thành Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.

Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh

Số năm kinh nghiệm

0 - 1
85%
2 - 4
15%
5 - 7
0%
8+
0%
Không bao gồm số năm dành cho việc học và đào tạo

Điều kiện và Lộ trình trở thành một Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh?

Yêu cầu tuyển dụng cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh  

Yêu cầu về chuyên môn

Cho dù công việc cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh tại nhà khá linh hoạt, nhưng bạn cũng cần nắm vững kiến thức chuyên môn đề giải quyết các vấn đề phát sinh thật khéo léo. Các doanh nghiệp sẽ luôn ưu tiên cho tuyển cộng tác viên dịch thuật có bằng đại học trở lên chuyên ngành về biên-phiên dịch hoặc các khoa ngoại ngữ. Bên cạnh đó, những bạn đang là sinh viên năm cuối ngành ngôn ngữ anh có chứng chỉ IELTS, VSTEP (chưa tốt nghiệp đại học) cũng sẽ có cơ hội lớn ứng tuyển vào những vị trí này trong doanh nghiệp.

Yêu cầu về kỹ năng

  • Khả năng giao tiếp: Đây là yếu tố rất quan trọng đối với những ai mong muốn làm việc ở vị trí cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh, càng giỏi giao tiếp đến đâu, khả năng thành công càng cao đến đấy... Vì thế, nhân sự thực tập tại vị trí chăm sóc khách hàng phải có kỹ năng giao tiếp, thuyết trình để trình bày rõ ràng mọi thứ, ghi điểm trong mắt khách hàng. 
  • Khả năng ngoại ngữ: Thành thạo ngoại ngữ như Anh, Trung, Nhật,... sẽ giúp bạn thuận lợi hơn trong việc giao tiếp và làm việc với đối tác. Ngoài ra, nó còn giúp bạn đọc hiểu các tài liệu nước ngoài liên quan đến cách chăm sóc các khách hàng là người nước ngoài,...
  • Đam mê: Để theo đuổi việc làm ngành ngôn ngữ lâu dài thì bạn cần phải có đam mê và sự kiên định bởi công việc này không hề dễ dàng mà đòi hỏi nhiều kỹ năng tổng hợp.
  • Tinh thần ham học hỏi: Khoa học công nghệ có những bước tiến phát triển mới, nếu không có sự nhanh nhạy nắm bắt, ham học hỏi thì cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh sẽ không thể giỏi được. Để nâng cao chất lượng chuyên môn thì cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh luôn phải nâng cao trình độ chuyên môn của mình. Do đó, hãy tích cực trau dồi thêm kiến thức và kinh nghiệm để phát triển tương lai hơn nhé!
  • Rèn luyện tính cẩn thận: Tính cẩn thận là một trong những đức tính rất cần thiết mà những người làm ngành dịch vụ nói chung, làm cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh nói riêng cần phải có.
  • Luôn chăm chỉ và chịu khó trong công việc: Với những tổng hợp công việc của ngành ngôn ngữ ở trên thì chắc hẳn rằng bạn cũng đã thấy được sự vất vả của nghề này. Do đó, nếu không có sự chịu khó, chịu khổ thì bạn khó có thể hoàn thành tốt công việc được giao.

Lộ trình thăng tiến của cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh  

Vị trí

Số năm kinh nghiệm

Mức lương

Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh

Dưới 2 năm

khoảng 3 triệu - 6 triệu đồng/tháng

Nhân viên dịch thuật tiếng Anh

Từ 2 - 5 năm

khoảng 8 triệu - 15 triệu đồng/tháng

Chuyên viên dịch thuật tiếng Anh

Từ 5 - 10 năm

khoảng 15 triệu - 20 triệu đồng/tháng

Trưởng phòng dịch thuật

Trên 10 năm

khoảng 20 triệu - 40 triệu đồng/tháng trở lên

1. Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh

Mức lương: 3 - 6 triệu/ tháng

Kinh nghiệm làm việc: 0 - 2 năm

Cộng tác viên dịch thuật thường là những người mới bắt đầu trong ngành, có vai trò chủ yếu là thực hiện dịch thuật từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích. Các công việc của họ bao gồm đọc và hiểu nội dung của văn bản gốc, sau đó dịch chính xác văn bản đó sang ngôn ngữ mục tiêu. Họ cần có khả năng diễn đạt rõ ràng và chính xác, đồng thời giữ nguyên ý nghĩa và phong cách của văn bản gốc. Cộng tác viên thường làm việc dưới sự hướng dẫn của các nhân viên có kinh nghiệm hơn và có thể làm việc trong nhiều lĩnh vực khác nhau, từ văn học đến kỹ thuật, tùy thuộc vào nhu cầu của dự án.

2. Nhân viên dịch thuật tiếng Anh

Mức lương: 8 - 15 triệu/ tháng

Kinh nghiệm làm việc: 2 - 5 năm

Nhân viên dịch thuật tiếng Anh thường có kinh nghiệm từ 2 đến 5 năm trong lĩnh vực dịch thuật. Họ không chỉ thực hiện dịch thuật chính xác và trung thực từ ngôn ngữ nguồn sang tiếng Anh, mà còn có khả năng xử lý các văn bản phức tạp hơn, như tài liệu chuyên ngành, hợp đồng, báo cáo kỹ thuật, v.v. Nhân viên dịch thuật tiếng Anh cần phải có kiến thức sâu rộng về cả ngôn ngữ và lĩnh vực chuyên môn của văn bản để có thể hiểu và chuyển đổi thông tin một cách hiệu quả. Họ thường phối hợp với các cộng tác viên khác và có trách nhiệm kiểm tra và sửa chữa lại bản dịch để đảm bảo chất lượng cuối cùng. 

3. Chuyên viên dịch thuật tiếng Anh

Mức lương: 15 - 20 triệu/ tháng

Kinh nghiệm làm việc: 5 - 10 năm

Chuyên viên dịch thuật tiếng Anh là những người có kinh nghiệm từ 5 đến 10 năm trở lên trong lĩnh vực dịch thuật. Ngoài việc thực hiện dịch thuật chính xác và chuyên nghiệp, chuyên viên còn có khả năng phân tích sâu hơn về nội dung và phong cách của văn bản. Họ thường đảm nhận các dự án dịch thuật lớn hơn và phức tạp hơn, có thể bao gồm cả việc chỉ đạo và hướng dẫn các nhân viên và cộng tác viên dịch thuật khác. Chuyên viên dịch thuật tiếng Anh cũng thường có vai trò tham gia vào việc biên tập, xây dựng cụm từ, thuật ngữ chuyên ngành và đảm bảo tính nhất quán của bản dịch trong suốt quá trình dự án.

4. Trưởng phòng dịch thuật

Mức lương: 20 - 40 triệu/ tháng

Kinh nghiệm làm việc: Trên 10 năm

Trưởng phòng dịch thuật là người có kinh nghiệm lâu năm và có trách nhiệm quản lý toàn bộ hoạt động dịch thuật trong tổ chức. Các nhiệm vụ của họ bao gồm lập kế hoạch và phân công công việc cho đội ngũ dịch thuật, giám sát và đảm bảo chất lượng của các dự án dịch thuật, đào tạo và phát triển năng lực cho nhân viên dịch thuật dưới sự quản lý của họ. Trưởng phòng dịch thuật thường phải đảm bảo rằng các dự án được thực hiện đúng thời hạn và đáp ứng đầy đủ các yêu cầu của khách hàng. Họ cũng có thể đại diện cho bộ phận dịch thuật trong các cuộc đàm phán về hợp đồng và quản lý mối quan hệ với các đối tác liên quan đến dịch thuật.

5 bước để Cộng tác viên dịch tiếng Anh thăng tiến nhanh trong công việc

Phát triển kỹ năng dịch thuật chuyên sâu

Để trở thành một dịch giả chuyên nghiệp, cộng tác viên cần liên tục cải thiện và mở rộng vốn từ vựng, ngữ pháp, và các kiến thức chuyên ngành. Việc tham gia các khóa học dịch thuật, đọc sách chuyên môn và thực hành dịch thường xuyên sẽ giúp nâng cao chất lượng bản dịch. Đồng thời, việc tiếp cận với các tài liệu khó và phức tạp sẽ giúp cộng tác viên rèn luyện tư duy phân tích và khả năng dịch thuật chuyên sâu, từ đó tăng cơ hội thăng tiến trong nghề.

Xây dựng và mở rộng mạng lưới quan hệ

Một mạng lưới quan hệ rộng lớn trong ngành dịch thuật là yếu tố quan trọng giúp cộng tác viên có thể tiếp cận nhiều cơ hội việc làm hơn. Việc tham gia vào các diễn đàn dịch thuật, hội thảo chuyên ngành, và các nhóm dịch thuật trên mạng xã hội không chỉ giúp cộng tác viên học hỏi từ các chuyên gia mà còn tạo điều kiện để giới thiệu năng lực cá nhân đến các nhà tuyển dụng tiềm năng.

Chuyên môn hóa trong một hoặc nhiều lĩnh vực

Việc chuyên môn hóa trong một hoặc nhiều lĩnh vực cụ thể như y tế, luật, kỹ thuật, hoặc tài chính sẽ giúp cộng tác viên trở nên độc đáo và có giá trị hơn trong mắt nhà tuyển dụng. Khi cộng tác viên có thể cung cấp các dịch vụ dịch thuật chất lượng cao trong các lĩnh vực yêu cầu kiến thức chuyên sâu, họ sẽ dễ dàng được đánh giá cao và nhận được nhiều cơ hội thăng tiến.

Sử dụng thành thạo các công cụ hỗ trợ dịch thuật

Việc sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT tools) như SDL Trados, MemoQ, hoặc Wordfast sẽ giúp tăng hiệu suất làm việc và đảm bảo tính nhất quán trong bản dịch. Cộng tác viên cần đầu tư thời gian để học cách sử dụng hiệu quả các công cụ này, đồng thời cập nhật kiến thức về các phần mềm mới, nhằm nâng cao khả năng cạnh tranh và tạo dấu ấn chuyên nghiệp trong ngành.

Liên tục cập nhật xu hướng và yêu cầu ngành

Ngành dịch thuật liên tục thay đổi và phát triển, vì vậy cộng tác viên cần theo dõi và cập nhật các xu hướng mới, yêu cầu thị trường, cũng như các tiêu chuẩn dịch thuật quốc tế. Điều này bao gồm việc nắm bắt các thuật ngữ mới, phương pháp dịch thuật tiên tiến, và các tiêu chuẩn chất lượng quốc tế. Việc luôn cập nhật kiến thức sẽ giúp cộng tác viên duy trì sự cạnh tranh và đảm bảo sự nghiệp thăng tiến bền vững.

>> Xem thêm: 

Việc làm Cộng tác viên dịch thuật tiếng Anh cho người mới

Việc làm Nhân viên dịch thuật tiếng Anh hiện tại

Việc làm Cộng tác viên dạy tiếng Anh hiện tại

Nhắn tin Zalo