Mô tả công việc
- Là Cầu nối ngôn ngữ giữa đội dự án với khách hàng Nhật
- Dịch các loại tài liệu, chỉ thị với nội dung kỹ thuật về xây dựng cho đội dự án
- Thực hiện thao tác trên bản vẽ (không có kinh nghiệm sẽ được đào tạo)
Yêu cầu công việc
- Ưu tiên có kinh nghiệm trong ngành
- Tốt nghiệp Cao đẳng/ Đại học các ngành tiếng Nhật (tiếng Nhật tương đương N2)
- Năng động, chủ động trong công việc, giao tiếp tốt với mọi người.
- Cẩn thận, chăm chỉ, siêng năng
Quyền lợi được hưởng
- Deal lương không giới hạn theo năng lực
- Đào tạo chuyên sâu về kiến thức chuyên môn và quy trình làm việc chuẩn Nhật Bản
- Tích lũy kinh nghiệm và làm việc trong môi trường chuyên nghiệp, cơ hội thăng tiến cao
- Hưởng toàn bộ các chế độ, phúc lợi, ưu đãi cho nhân viên như Du lịch, Thể thao, Chăm sóc sức khỏe, chế độ bảo hiểm, chế độ bảo hiểm đặc biệt PVI (nhân viên thâm niên, gắn bó,...),....
- Chế độ lương thưởng hằng năm như 5 lần thưởng Lễ định kì hằng năm, thưởng kết hôn, sinh con, thưởng phát triển, thưởng nỗ lực, thưởng cải tiến, thưởng bằng cấp,...
- Thưởng khác hằng năm như thưởng Tết, thưởng Tuân thủ, thưởng Doanh số,...Lên đến 05 tháng lương (mức thưởng căn cứ đánh giá nhân viên và doanh thu của Công ty)
- Chế độ hỗ trợ nhân viên như ốm đau, hiếu sự, ...
- Chế độ hỗ trợ 100% chi phí thi các bằng cấp, chứng chỉ cần thiết cho công việc theo Quy định đào tạo của Công ty.
Công ty TNHH ARISTEEL là công ty chuyên tư vấn thiết kế, triển khai các dự án kết cấu thép của Nhật, từ giai đoạn triển khai bản vẽ đến gia công lắp dựng.
Với kinh nghiệm nhiều năm làm việc với nhiều đối tác hàng đầu trong lĩnh vực kết cấu nhà thép của Nhật, ARISTEEL tự tin là công ty dẫn đầu trong lĩnh vực kết cấu nhà thép Nhật.
Chính sách bảo hiểm
- Được hưởng các chế độ bảo hiểm : BHYT, BHXH, BHTN
- Hưởng quyền lợi bảo hiểm 24/7
Các hoạt động ngoại khóa
- Du lịch hàng năm
- Team building theo quý
- Các hoạt động vui chơi, giải trí, ca hát thường xuyên
- Thể thao: Đá bóng, bóng chuyền,..
Lịch sử thành lập
- Công ty được thành lập năm 2018
Mission
Các mục tiêu chúng tôi đặt ra cho chương trình bền vững phản ánh trực tiếp tầm nhìn của chúng tôi về việc đảm bảo một tương lai lành mạnh hơn cho ngành
Mọi người cũng đã tìm kiếm
Công việc của Phiên dịch tiếng Nhật là gì?
Phiên dịch tiếng Nhật là người có trách nhiệm dịch thông tin từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Công việc của họ bao gồm dịch tài liệu, hợp đồng, cuộc họp hoặc trao đổi trực tiếp hoặc trực tuyến. Công việc này yêu cầu kỹ thuật tinh xảo, khả năng xử lý và truyền tải thông tin nhanh chóng và phải đảm bảo tính chính xác và tương thích với ý nghĩa gốc của văn bản.
Mô tả công việc của vị trí phiên dịch tiếng nhật
- Dịch tài liệu: Phiên dịch tiếng Nhật phải có khả năng dịch các tài liệu từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Điều này bao gồm các dịch văn bản, hợp đồng, báo cáo, email và các tài liệu khác.
- Phiên dịch trực tiếp: Phiên dịch viên có thể tham gia phiên dịch trực tiếp trong các cuộc họp, buổi thảo luận hoặc sự kiện. Họ phải có khả năng nghe và hiểu thông tin từ người nói tiếng Nhật, sau đó dịch sang tiếng Việt để mọi người đều hiểu.
- Ghi chú và tóm tắt: Phiên dịch có thể được yêu cầu ghi chú và tóm tắt các cuộc họp, buổi thảo luận hoặc tài liệu tiếng Nhật để giúp người đọc hoặc người tham dự hiểu rõ hơn.
- Giao thức hỗ trợ tiếp theo: Phiên dịch viên có thể được yêu cầu hỗ trợ giao tiếp hỗ trợ giữa các bên trong công ty hoặc giữa công ty và tiếng Nhật đối tác. Họ có thể tham gia vào các cuộc gọi điện thoại, email hoặc cuộc trò chuyện chuyện trực tuyến để đảm bảo thông tin được truyền đạt một cách chính xác và hiệu quả.
- Nghiên cứu và chuẩn bị: Phiên dịch nghiên cứu cần nghiên cứu và chuẩn bị trước khi tham gia vào các cuộc họp hoặc dự án. Điều này bao gồm việc tìm hiểu về các lĩnh vực chuyên môn, thuật ngữ và ngữ cảnh để có thể dịch một cách chính xác và hiệu quả.
- Đảm bảo chất lượng: Phiên dịch phải đảm bảo tính chính xác và tương thích giữa văn bản gốc và bản dịch. Họ cần kiểm tra lại công việc của mình để đảm bảo không có sai sót hoặc hiểu được các vấn đề trong quá trình dịch.
- Giao tiếp văn hóa: Phiên dịch viên cần hiểu văn hóa và tập quán của cả tiếng Nhật và tiếng Việt để có thể dịch một cách chính xác và phù hợp với ngữ cảnh và tình huống.
Phiên dịch tiếng Nhật có mức lương bao nhiêu?
Lương cơ bản
Lương bổ sung
143 - 195 triệu
/nămLộ trình sự nghiệp Phiên dịch tiếng Nhật
Tìm hiểu cách trở thành Phiên dịch tiếng Nhật, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.
Số năm kinh nghiệm
Điều kiện và Lộ trình trở thành một Phiên dịch tiếng Nhật?
Yêu cầu tuyển dụng của phiên dịch tiếng nhật
Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Phiên dịch tiếng Nhật cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan:
Kiến thức chuyên môn
- Trình độ thông thạo cao cả tiếng Nhật và tiếng Việt là điều cần thiết. Điều này bao gồm các kỹ năng nghe, nói, đọc và viết mạnh mẽ.
- Kỹ năng dịch thuật, phiên dịch tốt để truyền tải chính xác thông tin giữa tiếng Nhật và tiếng Việt, đặc biệt là trong các lĩnh vực chuyên ngành. Họ phải làm quen với các thuật ngữ kỹ thuật và có thể dịch các khái niệm phức tạp một cách chính xác.
- Có kiến thức hoặc kinh nghiệm trong các ngành cụ thể như CNTT, tài chính, kỹ thuật, pháp lý, y tế hoặc kinh doanh. Điều này rất quan trọng để hiểu và dịch chính xác các thuật ngữ và khái niệm cụ thể của ngành.
- Hiểu biết tốt về thuật ngữ pháp lý và kinh doanh bằng cả tiếng Nhật và tiếng Việt. Điều này bao gồm kiến thức về hợp đồng, quy định và thực tiễn kinh doanh trong các ngành liên quan.
- Hiểu biết tốt về văn hóa, phong tục và nghi thức kinh doanh của Nhật Bản, cũng như các sắc thái văn hóa có thể ảnh hưởng đến giao tiếp và phiên dịch.
- Luôn cập nhật các xu hướng trong ngành, thuật ngữ mới và tiến bộ ngôn ngữ là điều quan trọng đối với một phiên dịch viên tiếng Nhật. Học tập liên tục và phát triển chuyên môn được đánh giá cao.
Ngoại hình giọng nói
Ngoại hình và giọng nói không phải là yếu tố quyết định quan trọng nhất đối với một Phiên dịch tiếng Nhật. Tuy nhiên, chúng cũng đóng một vai trò nhất định trong việc tạo ấn tượng đầu tiên và giúp Phiên dịch tiếng Nhật thành công trong công việc.
- Vẻ ngoài gọn gàng, sạch sẽ và chuyên nghiệp.
- Gương mặt sáng sủa, ưa nhìn.
- Tóc tai gọn gàng, sạch sẽ.
- Trang phục phù hợp với môi trường làm việc.
- Phát âm chuẩn, rõ ràng.
- Giọng điệu truyền cảm, có cảm xúc.
- Khả năng điều chỉnh giọng nói phù hợp với từng đối tượng khán giả.
Kỹ năng giao tiếp
- Khả năng nghe hiểu: Cần có khả năng nghe và hiểu tiếng Nhật một cách chính xác và tự nhiên. Điều này đảm bảo rằng họ có thể hiểu được thông điệp từ người nói và chuyển đạt nó một cách chính xác.
- Khả năng nói: Cần có khả năng diễn đạt ý kiến, thông tin và ý tưởng của mình một cách rõ ràng và tự động bằng tiếng Nhật. Điều này đảm bảo rằng họ có thể truyền đạt thông điệp một cách chính xác và hiệu quả.
- Khả năng đọc hiểu: Cần có khả năng đọc và hiểu các bản văn, tài liệu và thông tin bằng tiếng Nhật. Điều này giúp họ có thể hiểu và dịch đúng nghĩa của các tài liệu và liên quan thông tin.
- Khả năng giao tiếp xã hội: Cần có khả năng giao tiếp xã hội tốt để có thể tương tác và làm việc với người nói tiếng Nhật một cách hiệu quả. Điều này bao gồm khả năng hiểu và sử dụng cơ sở ngôn ngữ, biểu cảm và có thể đưa ra ý tưởng về một cách phù hợp trong giao tiếp các vấn đề tiếp theo trong ngày.
Kinh nghiệm, kỹ năng khác
- Ưu tiên có 1-2 năm kinh nghiệm làm Phiên dịch tiếng Nhật hoặc trong lĩnh vực liên quan
- Thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ dịch cụ thể là Ngôn ngữ Nhật.
- Có khả năng sử dụng từ vựng và ngữ pháp chính xác
- Biết sử dụng công cụ dịch thuật một cách hiệu quả để tránh mắc các lỗi dịch thuật.
- Có khả năng quản lý thời gian hiệu quả để đáp ứng được tiến độ công việc.
- Khả năng dịch văn phong phù hợp với từng đối tượng khán giả
Lộ trình thăng tiến của Phiên dịch viên tiếng Nhật
Mức lương bình quân của Phiên dịch tiếng Nhật có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.
- Phiên dịch viên tiếng Anh: 10 - 12 triệu/ tháng
- Phiên dịch viên tiếng Trung: 11 - 15 triệu/tháng
Từ 1 - 3 năm: Phiên dịch viên tiếng Nhật
Sau khi có đủ kinh nghiệm và kỹ năng, bạn có thể trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật chuyên nghiệp. Với vị trí này, bạn sẽ được giao nhiệm vụ dịch thuật các tài liệu, hội thảo, cuộc họp và các tài liệu khác từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Bạn cần duy trì và nâng cao khả năng dịch thuật của mình, đảm bảo tính chính xác và truyền đạt thông điệp một cách hiệu quả.
Từ 3 - 5 năm: Phiên dịch viên tiếng Nhật chuyên nghiệp
Nếu bạn có kinh nghiệm và thành công trong Phiên dịch viên tiếng Nhật chuyên nghiệp trò chơi, bạn có thể tiến hành dịch Phiên dịch viên tiếng Nhật chuyên sâu ở vị trí. Với vị trí này, bạn chắc chắn sẽ nhận được các mô-đun thuật toán dịch thuật dự án, làm việc với các khách hàng quan trọng và có trách nhiệm lãnh đạo cũng như hướng dẫn các phiên dịch viên khác.
Từ 5 - 7 năm: Quản lý dịch thuật
Nếu có khả năng lãnh đạo và quản lý, bạn có thể tiến tới vị trí quản lý dịch thuật. Với vị trí này, bạn sẽ có trách nhiệm quản lý và điều hành các dự án dịch thuật, tạo ra chiến lược và quy trình làm việc hiệu quả, đảm bảo chất lượng và thời gian hoàn thành dự án.
Từ 7 - 9 năm: Chuyên gia ngôn ngữ
Với kinh nghiệm và kiến thức sâu về ngôn ngữ Nhật, Phiên dịch viên tiếng Nhật có thể trở thành một chuyên gia ngôn ngữ, chuyên về viết lách, biên dịch hoặc giảng dạy tiếng Nhật. Với vị trí này, bạn có thể làm việc trong các công ty dịch thuật, trường đại học, tổ chức quốc tế hoặc tự làm việc độc lập.