Review Highlights
Cập nhật 18/02/2025
Ưu điểm
Nhược điểm
- Tiếp nhận yêu cầu đặt phòng từ khách hàng qua các kênh: hotline, tổng đài, Zalo, Facebook, email, website,...
- Tư vấn cho khách hàng về các loại phòng, giá phòng, chương trình khuyến mãi và các dịch vụ đi kèm.
- Báo giá chính xác và nhanh chóng theo chính sách giá hiện hành.
- Nhập và ghi nhận thông tin đặt phòng của khách lên hệ thống phần mềm của công ty/cơ sở.
- Lưu trữ thông tin đặt phòng và cập nhật tình trạng phòng thường xuyên.
- Phối hợp với các cơ sở, bộ phận lễ tân, buồng phòng, và các bộ phận liên quan để xác nhận tình trạng phòng và đảm bảo dịch vụ sẵn sàng cho khách.
- Xử lý các yêu cầu thay đổi hoặc hủy phòng từ khách hàng.
- Hỗ trợ giải đáp các thắc mắc, khiếu nại của khách (nếu có) liên quan đến quá trình đặt phòng.
- Thực hiện các báo cáo định kỳ về số lượng đặt phòng, tình trạng phòng, tỉ lệ hủy,... theo yêu cầu của quản lý.
- Nam, Nữ: Từ 21 tuổi trở lên
- Vi tính văn phòng khá, giao tiếp khá
- Có khả năng làm việc độc lập, chịu được áp lực công việc.
-Có kinh nghiệm làm việc tại khách sạn từ 1-2 năm
Được thành lập từ năm 2003, tính đến nay hệ thống khách sạn của CÔNG TY CỔ PHẦN QUỐC TẾ TẬP ĐOÀN KHÁCH SẠN A25 đã có hơn 20 năm phát triển với hơn 60 khách sạn khắp cả nước. Hệ thống khách sạn A25 được phân bố tập trung ở khu vực trung tâm thành phố, cạnh trung tâm thương mại lớn. Với hơn 2.000 phòng được trang bị hiện đại, tiện nghi tại trung tâm của các thành phố lớn nhất Việt Nam là Hà Nội, Hạ Long, Đà Nẵng, Đà Lạt và Hồ Chí Minh. Ngoài ra hệ thống khách sạn A25 còn có các chi nhánh tại nước ngoài như Berlin - Cộng hòa liên bang Đức đạt tiêu chuẩn 3 sao.
Hệ thống khách sạn A25 - sự lựa chọn hoàn hảo cho chuyến đi của bạn!
Cập nhật 18/02/2025
Ưu điểm
Nhược điểm
Không có tí ưu điểm nào từ môi trường, chế độ, nhân viên
Lương trả 2 lần/ tháng (FB)
- Sổ sách thì loằng ngoằng rắc rối (FB)
Trợ lý phiên dịch à người hỗ trợ trong việc chuyển đổi thông tin từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác. Trợ lý biên/phiên dịch có khả năng lắng nghe và hiểu thông điệp trong ngôn ngữ gốc, sau đó diễn đạt thông điệp đó một cách chính xác và tự nhiên trong ngôn ngữ đích.
Trợ lý biên/phiên dịch có thể hoạt động trong nhiều lĩnh vực, bao gồm hội nghị, diễn thuyết, giao tiếp kinh doanh, du lịch, y tế, pháp lý, và nhiều lĩnh vực khác. Họ có thể làm việc trong các tổ chức chính phủ, công ty tư nhân, tổ chức phi lợi nhuận, trường học, hoặc tổ chức quốc tế.

Để trở thành một phiên dịch viên, bạn phải có bằng cấp của các ngành học liên quan đến Ngôn ngữ (Anh, Pháp, Trung, Hàn, Nhật,...) và cách nhanh nhất để có được chúng là thi vào các ngành biên phiên dịch của các trường đại học. Trong quá trình học tập, bạn sẽ được trang bị kiến thức và các kỹ năng cần thiết để trở thành một phiên dịch viên. Bằng cử nhân không phải là một yêu cầu bắt buộc nhưng hầu hết các nhà tuyển dụng đều thích và có xu hướng chọn những ứng viên có bằng cấp.
Có thể nói bên cạnh kinh nghiệm thì các bằng cấp học thuật cũng là tiêu chí để đánh giá bạn có phải là một phiên dịch viên giỏi hay không. Chính vì vậy mà ngoài các bằng cấp đại học chính quy, bạn cũng có thể đăng ký và tham gia các kì thi đánh giá năng lực ngoại ngữ khác như chứng chỉ tiếng Anh IELTS, TOEIC, tiếng Nhật JLPT, tiếng Hàn TOPIK, tiếng Trung HSK,…
Một số trường đại học có chuyên ngành đào tạo về biên phiên dịch như:
Hiện nay, có rất nhiều thông tin về việc tuyển dụng Trợ lý phiên dịch, trong những thông tin tuyển dụng đó đều có đính kèm theo thông tin về mức lương Trợ lý phiên dịch. Điều đó giúp cho các bạn có được những cơ hội để biết được mức lương của mình ra sao. Trong phần này, chúng tôi sẽ giúp các bạn có thể nắm được mức lương cơ bản của Trợ lý phiên dịch theo số năm kinh nghiệm:
|
Số năm kinh nghiệm |
Vị trí |
Mức lương |
|
1 - 2 năm |
Trợ lý phiên dịch viên |
7.000.000 - 12.000.000 đồng/tháng |
|
2 - 5 năm |
Phiên dịch viên |
8.000.000 - 18.000.000 đồng/tháng |
|
5 - 10 năm |
Phiên dịch viên cao cấp |
20.000.000 - 35.000.000 đồng/tháng |
|
Từ 10 năm trở lên |
Giảng viên/Chuyên gia phiên dịch |
30.000.000 - 40.000.000 đồng/tháng |
Công việc của trợ lý phiên dịch có thể đa dạng và phụ thuộc vào lĩnh vực và ngữ cảnh làm việc cụ thể. Dưới đây là một số công việc phổ biến của trợ lý biên/phiên dịch:
Trợ lý biên/phiên dịch thường tham gia vào các cuộc họp, hội nghị, diễn thuyết, và giao tiếp kinh doanh để cung cấp dịch vụ thông dịch trực tiếp. Họ lắng nghe, hiểu thông điệp trong ngôn ngữ gốc, sau đó diễn đạt thông điệp đó một cách chính xác và tự nhiên trong ngôn ngữ đích. Công việc này đòi hỏi trợ lý biên/phiên dịch có khả năng tập trung và xử lý thông tin nhanh chóng.
Trợ lý biên/phiên dịch có thể được yêu cầu biên/phiên dịch các tài liệu bằng cách chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Công việc này yêu cầu kỹ năng viết và diễn đạt một cách chính xác, bảo đảm rằng ý nghĩa và thông điệp của tài liệu không bị thay đổi hoặc mất đi trong quá trình dịch.
Trợ lý biên/phiên dịch có thể tham gia vào việc hỗ trợ giao tiếp giữa các bên không cùng ngôn ngữ để đảm bảo hiểu rõ ý kiến, ý định và nội dung. Công việc này có thể bao gồm việc ghi chú, ghi lại thông tin, và giải thích ý kiến hoặc yêu cầu giữa các bên.
Trước khi thực hiện công việc biên/phiên dịch, trợ lý biên/phiên dịch thường phải nghiên cứu và chuẩn bị thông tin về lĩnh vực và ngữ cảnh liên quan. Điều này bao gồm việc tìm hiểu thuật ngữ chuyên ngành, nắm vững kiến thức về lĩnh vực làm việc của sự kiện và hiểu rõ mục tiêu và yêu cầu của buổi biên/phiên dịch.
Trợ lý biên/phiên dịch có thể làm việc trực tiếp với khách hàng hoặc các bên liên quan. Họ cần xây dựng mối quan hệ chuyên nghiệp và tạo sự tin tưởng trong quá trình làm việc. Điều này đảm bảo quá trình biên/phiên dịch diễn ra suôn sẻ và hiệu quả.
>> Xem thêm: Việc làm Thực tập sinh Biên dịch đang tuyển dụng
>> Xem thêm:Việc làm Biên dịch viên lương cao
>> Xem thêm: Việc làm Phiên dịch viên tiếng Hàn mới cập nhật
Lương cơ bản
Lương bổ sung
Tìm hiểu cách trở thành Trợ lý phiên dịch viên, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.
Lộ trình thăng tiến của Trợ lý phiên dịch viên có thể khá đa dạng và phụ thuộc vào tổ chức và ngành nghề cụ thể. Dưới đây là một lộ trình thăng tiến phổ biến cho vị trí này
| Kinh nghiệm | Vị trí | Mức lương |
| 1 - 2 năm |
Trợ lý phiên dịch viên |
7 - 12 triệu/tháng |
| 2 - 5 năm |
Phiên dịch viên |
8 - 18 triệu/tháng |
| 5 - 10 năm |
Phiên dịch viên cao cấp |
20 - 35 triệu/tháng |
| Trên 10 năm |
Chuyên gia/ Giảng viên phiên dịch |
30 - 40 triệu/tháng |
Mức lương trung bình của Trợ lý phiên dịch viên và các ngành liên quan
Mức lương: 7 - 12 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 1 - 2 năm đầu tiên
Trợ lý phiên dịch là người hỗ trợ trong việc chuyển đổi thông tin từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác. Trợ lý biên/phiên dịch có khả năng lắng nghe và hiểu thông điệp trong ngôn ngữ gốc, sau đó diễn đạt thông điệp đó một cách chính xác và tự nhiên trong ngôn ngữ đích.
>> Đánh giá: Với sự toàn cầu hóa của các doanh nghiệp, nhu cầu về phiên dịch viên ngày càng tăng cao. Các công ty thường xuyên giao tiếp với đối tác, khách hàng, và nhà cung cấp từ các quốc gia khác nhau, và việc phiên dịch chính xác là rất quan trọng để đảm bảo sự hiểu biết lẫn nhau và tránh những hiểu lầm có thể dẫn đến rủi ro tài chính hoặc pháp lý.
Mức lương: 8 - 18 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 2 - 5 năm
Phiên dịch viên là những người làm công việc dịch thuật các văn bản hoặc dịch vụ từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác dưới hình thức là lời nói, giúp người sử dụng ngoại ngữ có thể hiểu được thông tin một cách dễ dàng và chính xác.
>> Đánh giá: Phiên dịch viên cần có khả năng thông thạo ít nhất hai ngôn ngữ, cùng với sự am hiểu sâu rộng về các thuật ngữ chuyên ngành liên quan đến lĩnh vực hoạt động của doanh nghiệp. Họ cũng cần có khả năng làm việc dưới áp lực, khả năng lắng nghe và phản ứng nhanh chóng. Đào tạo chuyên sâu và kinh nghiệm thực tiễn đóng vai trò quan trọng trong việc nâng cao kỹ năng và hiệu quả công việc của phiên dịch viên.
Mức lương: 20 - 35 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 5 - 10 năm
Trong những sự kiện lớn hoặc quy mô lớn, phiên dịch viên cao cấp có thể được giao trách nhiệm lãnh đạo và quản lý dự án phiên dịch, bao gồm việc phân công công việc, quản lý nhóm phiên dịch viên và đảm bảo chất lượng dịch vụ. Họ có thể đảm nhận vai trò trong việc đào tạo và hướng dẫn các phiên dịch viên mới, chia sẻ kiến thức và kinh nghiệm của mình trong lĩnh vực này.
>> Đánh giá: Đây được xem là một nghề nghiệp đòi hỏi kỹ năng cao, kinh nghiệm dày dạn, và khả năng làm việc trong các tình huống quan trọng. Mặc dù có nhiều thách thức, nhưng cũng mang lại nhiều cơ hội phát triển và thành công trong môi trường doanh nghiệp toàn cầu hóa.
Mức lương: 30 - 40 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: Trên 10 năm
Thông thường Phiên dịch viên sẽ phát triển theo 2 hướng Giảng viên hoặc Chuyên gia phiên dịch. Giảng viên hoặc chuyên gia phiên dịch thường chịu trách nhiệm giảng dạy và huấn luyện các sinh viên hoặc nhân viên mới trong lĩnh vực phiên dịch, cung cấp kiến thức chuyên môn và kỹ năng cần thiết. Họ có thể tham gia vào các dự án nghiên cứu và phát triển trong lĩnh vực phiên dịch, đóng góp vào việc cải tiến và phát triển các phương pháp và công nghệ trong ngành.
>> Đánh giá: Vị trí chuyên gia/giảng viên phiên dịch đang ngày càng được đánh giá cao và trở thành một trong những nghề nghiệp hấp dẫn trên thị trường hiện nay. Với sự hội nhập quốc tế ngày càng sâu rộng, nhu cầu về phiên dịch viên chuyên nghiệp trong các doanh nghiệp ngày càng tăng cao.
>> Xem thêm:
Việc làm Thực tập sinh Biên dịch đang tuyển dụng
Việc làm Biên dịch viên lương cao
Việc làm Phiên dịch viên tiếng Hàn mới cập nhật
Việc làm Chuyên viên tư vấn dịch thuật mới cập nhật
Đăng ký các khóa học hoặc chứng chỉ bổ sung về phiên dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực chuyên môn như pháp lý, y tế, hoặc kinh doanh. Điều này giúp bạn mở rộng kiến thức và kỹ năng, từ đó tạo điều kiện cho việc thăng tiến. Học thêm một hoặc nhiều ngôn ngữ khác có thể mở rộng cơ hội công việc và tăng giá trị của bạn trong lĩnh vực phiên dịch.
Cải thiện khả năng giao tiếp hiệu quả với cả người nói và người nghe. Điều này bao gồm việc lắng nghe tích cực, diễn đạt rõ ràng và xử lý tình huống một cách chuyên nghiệp. Học cách quản lý thời gian tốt và tổ chức công việc một cách hiệu quả để đáp ứng các deadline và xử lý nhiều dự án cùng lúc.
Tham gia các tổ chức hoặc hiệp hội chuyên ngành phiên dịch để kết nối với các đồng nghiệp và chuyên gia khác. Điều này không chỉ giúp bạn cập nhật thông tin và xu hướng mới mà còn mở ra cơ hội nghề nghiệp. Tham gia các hội thảo, hội nghị và sự kiện liên quan đến phiên dịch để học hỏi, chia sẻ kinh nghiệm và xây dựng mối quan hệ với các nhà tuyển dụng và đồng nghiệp.
Chủ động tham gia hoặc đề xuất các dự án đặc biệt hoặc các nhiệm vụ quan trọng trong tổ chức. Điều này giúp bạn thể hiện khả năng lãnh đạo và kỹ năng phiên dịch của mình. Ghi lại và quảng bá những thành tựu và dự án thành công của bạn. Việc này giúp nâng cao uy tín và sự công nhận của bạn trong lĩnh vực phiên dịch.
Yêu cầu và tiếp nhận phản hồi từ các đồng nghiệp, cấp trên và khách hàng để hiểu rõ điểm mạnh và điểm cần cải thiện của bạn. Dựa trên phản hồi, bạn có thể điều chỉnh và nâng cao hiệu suất công việc của mình. Luôn cập nhật các cơ hội thăng tiến trong tổ chức hoặc trong ngành phiên dịch. Chủ động thể hiện sự quan tâm và chuẩn bị cho các vị trí cao hơn bằng cách nâng cao kỹ năng và chứng tỏ khả năng của bạn.