● Interpreting during meetings and presentations to ensure clear communication between Chinese-speaking and Vietnamese-speaking team members.
● Ensuring all translations maintain the original meaning, format, and tone.
● Collaborating with cross-functional teams to ensure all materials are culturally appropriate and effective.
● Managing multiple translation projects and meeting deadlines consistently.
● Locate new potential clients
● Outreach to new potential customersYour Skills
● Native-level proficiency in Chinese spoken and written
● Fluency in Vietnamese
● Proficient in English, both written and spoken.
● Strong understanding of software and marketing terminology.
● Excellent written and verbal communication skills.
● Ability to work independently and manage multiple projects simultaneously.
● Attention to detail and accuracy in translation.
● Ability to travel
● Ability to reach out talk with new clients
● Strong research skills
Nice to Have
● Experience with software development or eCommerce.
● Familiarity with translation tools and software.
● Experience working in a fast-paced, high-growth environment.
● Enjoy meeting new people, outreach and travel
GPC Culture
● Exciting and diverse team, all around the world!
● Value given to ideas and opinions
● Friendly coworkers!
● Valuers of innovation
● Travel opportunitiesChăm sóc sức khoẻ
Premium medical insurance
Đào tạo
English environment
Khác
100% salary in the probation period
DFO Global Performance Commerce là một tổ chức công nghệ và tiếp thị hiệu suất trực tuyến đang mở rộng nhanh chóng. Chúng tôi xây dựng công nghệ tài chính thương mại điện tử cùng với quảng cáo trực tuyến thành công và sáng tạo nhất cho các sản phẩm tiêu dùng. Chúng tôi kết hợp hoạt động tiếp thị chuyên môn với công nghệ, máy học và AI. Chúng tôi muốn những người tuyệt vời giúp chúng tôi tiếp tục phát triển trên toàn cầu. DFO Global Performance Commerce là một cơ quan toàn cầu, có văn phòng tại Canada, Hoa Kỳ, Hà Lan, Hồng Kông, Brazil và Philippines. Nếu bạn yêu thích công nghệ và marketing, hãy tham gia cùng chúng tôi.
Công việc của Biên dịch viên là gì?
Biên dịch viên là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng hình thức chữ viết mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó. Với sự phát triển trong hợp tác quốc tế thì rất nhiều nội dung, văn bản từ các lĩnh vực khác nhau đều cần biên dịch viên chuyển đổi ngôn ngữ. Từ các văn bản giấy tờ phổ biến như CMND, bằng cấp, bảng điểm cho đến hồ sơ năng lực công ty, hồ sơ thầu…
Mô tả công việc của vị trí biên dịch viên
- Biên dịch các văn bản từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác, đảm bảo tính chính xác và truyền đạt ý nghĩa của bản gốc.
- Kiểm tra và chỉnh sửa các dịch vụ để đảm bảo tính chính xác, chính xác và cấu trúc cấu trúc.
- Nghiên cứu thông tin để hiểu rõ bối cảnh và thu thập các thuật ngữ chuyên ngành cần thiết cho công việc biên dịch.
- Giao tiếp với khách hàng hoặc đồng nghiệp để hiểu rõ yêu cầu và đáp ứng các yêu cầu biên dịch.
- Sử dụng các công cụ và phần mềm biên dịch như Trados, MemoQ hoặc Google Translate để hỗ trợ quá trình biên dịch.
- Hiểu văn hóa, tập quán và thói quen của người sử dụng ngôn ngữ để truyền đạt thông điệp một cách phù hợp với ngữ cảnh văn hóa.
- Đảm bảo bảo mật thông tin trong quá trình biên dịch và xử lý tài liệu nhạy cảm.
- Có khả năng biên dịch giữa nhiều ngôn ngữ khác nhau và làm việc với các dự án đa ngôn ngữ.
- Cập nhật kiến thức về ngôn ngữ, thuật ngữ và xu hướng mới trong lĩnh vực biên dịch.
Biên dịch viên có mức lương bao nhiêu?
Lương cơ bản
Lương bổ sung
130 - 156 triệu
/nămLộ trình sự nghiệp Biên dịch viên
Tìm hiểu cách trở thành Biên dịch viên, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.
Số năm kinh nghiệm
Điều kiện và Lộ trình trở thành một Biên dịch viên?
Yêu cầu tuyển dụng của biên dịch viên
Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Biên dịch viên cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan:
Kiến thức chuyên môn
- Biết về lĩnh vực hoặc ngành nghề cụ mà công ty hoặc tổ chức có thể hoạt động. Có hiểu biết về thuật ngữ, ngữ cảnh và quy trình làm việc trong lĩnh vực đó.
- Có khả năng dịch thuật thuật chính xác và truyền đạt ý nghĩa của bản văn gốc sang ngôn ngữ đích. Biết cách sử dụng các thuật toán hỗ trợ phương pháp, công cụ và phần mềm.
- Sở hữu kiến thức sâu về ngôn ngữ đích và ngôn ngữ gốc. Biết cách sử dụng ngữ pháp, từ vựng và cấu trúc câu một cách chính xác và linh hoạt.
- Có khả năng nghiên cứu và nghiên cứu thông tin để hiểu được bối cảnh và thu thập các thuật ngữ chuyên ngành cần thiết cho công việc biên dịch.
Ngoại hình giọng nói
Ngoại hình và giọng nói không phải là yếu tố quyết định quan trọng nhất đối với một Biên dịch viên. Tuy nhiên, chúng cũng đóng một vai trò nhất định trong việc tạo ấn tượng đầu tiên và giúp Biên dịch viên thành công trong công việc.
- Vẻ ngoài gọn gàng, sạch sẽ và chuyên nghiệp.
- Gương mặt sáng sủa, ưa nhìn.
- Tóc tai gọn gàng, sạch sẽ.
- Trang phục phù hợp với môi trường làm việc.
- Phát âm chuẩn, rõ ràng.
- Giọng điệu truyền cảm, có cảm xúc.
- Khả năng điều chỉnh giọng nói phù hợp với từng đối tượng khán giả.
Kỹ năng giao tiếp
- Kỹ năng giao tiếp tổ chức: Có khả năng giao tiếp rõ ràng, chính xác và hiệu quả đối với khách hàng, đồng nghiệp và các bên liên quan khác.
- Kỹ năng lắng nghe: Có khả năng lắng nghe và hiểu rõ yêu cầu và mong muốn của khách hàng hoặc đồng nghiệp để đảm bảo rằng thông điệp được truyền đạt một cách chính xác.
- Kỹ năng tương tác: Có khả năng tương tác và làm việc trong nhóm, đặt câu hỏi và đưa ra ý tưởng về một cách tự tin và tôn giáo.
- Kỹ năng viết: Có khả năng viết một cách rõ ràng, chính xác và có cấu trúc để truyền đạt thông điệp một cách hiệu quả trong các văn bản, email hoặc tài liệu liên quan đến công việc biên dịch.
- Kỹ năng giao tiếp đa văn bản: Có khả năng làm việc với nhiều nguồn thông tin và văn bản khác nhau, hiểu và truyền đạt thông điệp một cách chính xác và phù hợp với bối cảnh.
- Kỹ năng xử lý xung đột: Có khả năng xử lý các vấn đề xung đột hoặc khó khăn trong quá trình giao tiếp tiếp theo một cách tự động và hiệu quả.
- Kỹ năng giao tiếp đa ngôn ngữ: Có khả năng giao tiếp và làm việc với nhiều ngôn ngữ khác nhau, đảm bảo rằng thông điệp được truyền đạt một cách chính xác và phù hợp với ngữ cảnh ngôn ngữ.
Kinh nghiệm, kỹ năng khác
- Thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ, bao gồm ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ dịch.
- Có khả năng sử dụng từ vựng và ngữ pháp chính xác
- Biết sử dụng công cụ dịch thuật một cách hiệu quả để tránh mắc các lỗi dịch thuật.
- Có khả năng quản lý thời gian hiệu quả để đáp ứng được tiến độ công việc.
- Khả năng dịch văn phong phù hợp với từng đối tượng khán giả
Lộ trình thăng tiến của Biên dịch viên
Mức lương bình quân của Biên dịch viên có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.
- Biên dịch viên tiếng Anh: 11 - 16 triệu/tháng
- Phiên dịch viên: 16 - 21 triệu/tháng
Từ 0 - 2 năm đầu tiên: Biên dịch viên
Trong giai đoạn này, bạn sẽ bắt đầu với vị trí biên dịch viên. Bạn sẽ làm công việc như một cơ sở biên dịch, dịch các bản văn đơn giản và thực hiện các nhiệm vụ biên dịch cơ bản.
Từ 2 - 3 năm: Biên dịch viên chuyên nghiệp
Với kinh nghiệm hiểu biết tích lũy sau 2 - 3 năm làm việc. Ở giai đoạn này, bạn sẽ có khả năng xử lý các dự án phức tạp phức tạp hơn và làm việc với khách hàng và đồng nghiệp chuyên nghiệp hơn.
Từ 3 - 5 năm: Trưởng nhóm hoặc quản lý dự án
Tiếp đó bạn có thể tiến lên vị trí Trưởng nhóm hoặc quản lý dự án sau khi đã tích lũy được 3 - 5 năm kinh nghiệm. Trong vai trò này, bạn sẽ chịu trách nhiệm quản lý các dự án biên dịch, phân công công việc cho các thành viên trong nhóm và đảm bảo chất lượng và thời gian hoàn thành dự án.
Từ 5 - 7 năm: Chuyên gia ngôn ngữ hoặc chuyên ngành
Với kinh nghiệm và thành tựu trong quá trình làm việc, Biên dịch viên có thể lên vị trí Chuyên gia ngôn ngữ hoặc chuyên ngành. Trong vai trò này, bạn sẽ có thể cung cấp giải pháp tư vấn và hỗ trợ chuyên môn cho các dự án phức hợp phức tạp và làm việc với các chuyên gia khác trong lĩnh vực của bạn.
Từ 7 - 9 năm: Quản lý chất lượng đào tạo
Sau khoảng thời gian này bạn có thể tiến lên vị trí Quản lý chất lượng đào tạo. Bạn sẽ đảm bảo chất lượng của các dự án biên dịch, đào tạo và hướng dẫn các biên dịch dịch mới và đảm bảo bổ sung thêm các quy trình và chất lượng tiêu chuẩn.