


























































Phúc lợi
- Laptop
- Chế độ bảo hiểm
- Du Lịch
- Phụ cấp
- Xe đưa đón
- Đồng phục
- Chế độ thưởng
- Chăm sóc sức khỏe
- Đào tạo
- Tăng lương
- Công tác phí
- Phụ cấp thâm niên
- Nghỉ phép năm
- CLB thể thao
Mô tả Công việc
Weldcom tuyển Trợ lý dự án kiêm biên phiên dịch - Không yêu cầu kinh nghiệm, làm việc tại: Số 285A Ngô Gia Tự, Long Biên, Hà Nội
1. Công việc Trợ lý dự án :
+ Hỗ trợ tổng hợp hoàn thiện hồ sơ thầu, soạn thảo hồ sơ nghiệm thu, hồ sơ thanh toán,…
+ Hỗ trợ các thủ tục hành chính cho chuyên gia khi sang làm việc tại Ban dự án
+ Các công việc khác trao đổi trong phỏng vấn
2. Hỗ trợ các nội dung về thủ tục cho Team kỹ sư của Ban dự án:
+ Tham gia khảo sát dự án cùng Team kỹ sư,
+ Hỗ trợ dịch tài liệu và tham gia các buổi họp với Khách hàng và đối tác
+ Hỗ trợ thu thập dữ liệu làm hồ sơ chào thầu,
3. Hỗ trợ cho Giám đốc dự án.
+ Set up và nhắc lịch họp cho Giám đốc dự án,
+ Theo dõi và kiểm tra tiến độ của các dự án đang theo đuổi
Yêu Cầu Công Việc
- Tốt nghiệp chuyên ngành Kinh tế/ Ngoại thương/ Xuất nhập khẩu/ Kỹ thuật/cơ khí/tự động hóa/ ....
- Tiếng anh lưu loát (4 kỹ năng)
- Thành thạo tin học văn phòng: excel, word, powepoint...
- Ngoại hình khá, năng động, giao tiếp, phối hợp với các bộ phận khác tốt.
- Chịu được áp lực, có tinh thần trách nhiệm cao và tính chủ động trong công việc
- Ưu tiên có kinh nghiệm từ 1 năm trở lên các vị trí kinh doanh/ trợ lý kinh doanh/ trợ lý dự án.... chấp nhận đào tạo nhân sự chưa có kinh nghiệm nhưng Tiếng Anh thành thạo 4 kỹ năng.
- Ưu tiên ứng viên biết thêm Tiếng Trung.
QUYỀN LỢI ĐƯỢC HƯỞNG
- Thu nhập 10 - 15 triệu, gồm lương cơ bản + phụ cấp + thưởng tháng.
- Được tham gia chính sách phát triển nhân sự ưu việt: được cấp quỹ đào tạo hàng năm để chủ động tham gia các khóa học ngoài, được tham gia chương trình đào tạo inhouse.
- Được đóng Bảo hiểm xã hội trên 100% lương.
- Được hưởng các chế độ phép năm, lễ tết, ... theo đúng 100% quy định của pháp luật lao động.
- Các chế độ phúc lợi đầy đủ.
- Được làm việc trong một môi trường coi trọng người lao động, văn hóa doanh nghiệp rõ nét..
- Được đi du lịch nghỉ mát hàng năm cùng Công Ty.
- Làm việc 5,5 ngày/tuần, nghỉ chiều thứ 7 và ngày Chủ nhật
Địa điểm làm việc
Thông tin khác
- Bằng cấp: Đại học
- Giới tính: Nữ
- Độ tuổi: Không giới hạn tuổi
- Lương: 12 Tr - 17 Tr VND

Dành trách nhiệm, rủi ro về phần mình vì Weldcom hiểu rằng đó là cách thuyết phục nhất để thực hiện triết lý hướng đến khách hàng, hướng đến sự văn minh, hướng đến lợi ích xã hội và hướng đến tương lai. Có quá nhiều con đường ngắn hạn cám dỗ, người Weldcom với hành động cụ thể hàng ngày luôn kiên định chọn “Giá trị thật” là ngọn đuốc soi sáng đường đi.
Review Công nghiệp WELDCOM
Bảo hiểm 100%, môi trường văn hóa tốt, được đào tạo liên tục. (FB)
Công ty tốt, lương thưởng ổn định (RV)
Mọi người cũng đã tìm kiếm
Công việc của Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
1. Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
Phiên dịch viên tiếng Anh là những người làm công việc dịch thuật các văn bản hoặc dịch vụ từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác, hoặc ngược lại, dưới hình thức là lời nói, giúp người sử dụng ngoại ngữ có thể hiểu được thông tin một cách dễ dàng và chính xác.
2. Mô tả công việc của vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh
Phiên dịch trực tiếp
Phiên dịch viên tiếng Anh sẽ tham gia vào các buổi họp, buổi thuyết trình hoặc sự kiện và dịch trực tiếp từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Việc này đòi hỏi khả năng nghe và nắm bắt thông tin nhanh chóng và chính xác.
Phiên dịch tài liệu
Phiên dịch viên tiếng Anh sẽ được thực hiện nhiệm vụ dịch các tài liệu từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Công việc này yêu cầu kiến thức chuyên môn về các lĩnh vực khác nhau như kinh tế, pháp luật, y tế, công nghệ, vv để có thể hiểu và chuyển đổi đúng ý nghĩa của các thuật ngữ chuyên ngành.
Hỗ trợ giao tiếp tiếp theo
Phiên dịch viên tiếng Anh có thể được yêu cầu hỗ trợ trong giao dịch tiếp theo giữa các bên, như gỡ lỗi khách hàng, đối tác hoặc người lao động nói tiếng Anh. Điều này giúp đảm bảo sự hiểu biết và truyền đạt thông tin một cách chính xác và hiệu quả.
Kiểm tra và chỉnh sửa
Phiên dịch viên tiếng Anh cũng có thể tham gia quá trình kiểm tra và chỉnh sửa các bản dịch đã hoàn thành để đảm bảo độ chính xác chính xác và truyền tải ý nghĩa của thông tin.
3. Học ngành gì để làm Phiên dịch viên tiếng Anh?
-
Kiến thức chuyên môn: Khi giữ vị trí Phiên dịch viên tiếng Anh, không chỉ yêu cầu bằng cấp và trình độ chuyên môn, mà còn cần có những kỹ năng mềm quan trọng. Dù là giáo viên Toeic tại trung tâm hay trường học, việc sở hữu các bằng cấp và chứng chỉ chứng minh khả năng tiếng Anh cũng là điều không thể thiếu. Để trở thành một Phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp, bạn cần đáp ứng được những yêu cầu như sau: Có bằng cử nhân trở lên ở chuyên ngành Sư phạm Anh, Ngôn ngữ Anh hoặc bằng cấp liên quan từ các trường Đại học Ngoại Ngữ, Đại học Quốc gia, v.vv.. Có tối thiểu 1 năm kinh nghiệm làm giáo viên dạy tiếng Anh, có từ 1 năm kinh nghiệm dạy TOEIC, IELTS là một lợi thế. Có chứng chỉ IELTS 7.5 hoặc TOEIC 900 trở lên.... Ưu tiên có chứng chỉ TESOL. Có nghiệp vụ sư phạm, có khả năng giải thích và truyền đạt kiến thức tốt.
- Kinh nghiệm làm việc: Kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực cụ thể như kinh doanh, pháp lý, y tế, hoặc kỹ thuật, là một lợi thế.
- Dự án cụ thể: Kinh nghiệm trong việc làm việc với các tổ chức hoặc sự kiện quốc tế có thể được ưu tiên.
Một số ngôi trường Đại học hàng đầu về đào tạo ngành ngôn ngữ Anh trên cả nước là:
- Đại học Ngoại Ngữ - Đại học Quốc gia Hà Nội
- Đại học Hà Nội
- Đại học Ngoại thương
- Đại học FPT
- Đại học Khoa học xã hội & Nhân văn - Đại học Quốc gia TP.HCM
- Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
- Trường Đại học Sư phạm TP.HCM
Mỗi trường đại học, cao đẳng sẽ có những chương trình đào tạo khác nhau, chia thành chuyên ngành của từng môn học riêng hoặc đào tạo chung. Tùy vào định hướng nghề nghiệp, việc làm sau này mà bạn sẽ lựa chọn cho mình chuyên ngành phù hợp nhất. Tất nhiên, nếu muốn tìm việc làm Phiên dịch viên tiếng Anh thì hãy ưu tiên chọn chuyên ngành mà mình giỏi nhất.
4. Lợi ích khi làm phiên dịch viên tiếng Anh
Nghề phiên dịch viên tiếng Anh hiện là một trong những công việc hấp dẫn bởi những lợi ích mà nó lại. Trong đó phải kể đến các lợi ích sau:
Thu nhập cao
Phiên dịch viên tiếng Anh được đánh giá là nghề có mức lương rất hấp dẫn. Thông thường, lương phiên dịch viên sẽ được tính theo giờ, tính chất buổi dịch cùng nhiều yếu tố khác. Hiện tại, phiên dịch viên tiếng Anh có thể nhận được thu nhập bình quân khoảng 200 – 400 USD/giờ khi phiên dịch trong các buổi hội thảo, hội nghị. Theo đó, những phiên dịch viên giỏi có thể kiếm được hàng chục triệu mỗi tháng.
Được khám phá kiến thức mới
Kho tàng tri thức nhân loại vô cùng rộng lớn. Nhưng không phải ai cũng có cơ hội học hỏi, tìm tòi các nguồn tri thức trên thế giới. Nguyên nhân gây ra điều này nằm ở sự khác biệt ngôn ngữ. Có thể nói, ngôn ngữ chính là rào cản lớn nhất hạn chế con người tiếp cận kiến thức và các văn hoá khác. Trong khi đó, công việc của một phiên dịch viên tiếng Anh mang đến cho bạn cơ hội được đi nhiều nơi trên thế giới. Mỗi chuyến đi, bạn sẽ được tiếp xúc với những nền văn hoá mới lạ và con người tại vùng đất đó.
Được xã hội coi trọng
Phiên dịch viên tiếng Anh chính là cầu nối giữa các cá nhân, tập thể, quốc gia sử dụng các ngôn ngữ khác nhau. Bằng khả năng ngoại ngữ và kỹ năng diễn đạt của mình, các phiên dịch viên có thể giúp những đối tượng thuộc các nền tảng văn hóa và ngôn ngữ khác nhau giao tiếp thuận lợi.
Gặp gỡ và làm việc với những người nổi tiếng, tài giỏi
Một trong những điều rất thú vị khi làm phiên dịch viên tiếng Anh là bạn sẽ có cơ hội được gặp rất nhiều người thuộc những ngành nghề, cấp bậc cũng như địa vị xã hội khác nhau. Đó có thể là Giám đốc của một công ty, một bác sĩ nổi tiếng, ca sĩ, diễn viên, nhà báo quốc tế hoặc nguyên thủ quốc gia,… Điểm chung của những người này là họ đều là những người nổi tiếng và thành đạt trong lĩnh vực của mình.
Cơ hội việc làm lớn
Hội nhập quốc tế hiện là xu hướng phổ biến trên toàn thế giới, trong đó có Việt Nam. Điều này có nghĩa là có hàng ngàn, hàng vạn cá nhân, tổ chức có nhu cầu giao lưu, hợp tác quốc tế. Nhu cầu phiên dịch viên tiếng Anh liên tục gia tăng đã mở ra cơ hội việc làm lớn cho những ai theo đuổi ngành nghề này. Hơn nữa, công việc phiên dịch viên tiếng Anh có xu hướng ngày càng đa dạng hơn. Bạn có thể làm việc cho các doanh nghiệp nước ngoài, tham gia dịch thuật tại các hội nghị, sự kiện, hội thảo cấp cao sử dụng tiếng Anh.
5. Khó khăn khi làm nghề của phiên dịch viên tiếng Anh
Cần có vốn kiến thức và ngôn ngữ sâu rộng
Nghề phiên dịch tiếng Anh đòi hỏi bạn phải truyền tải nội dung người nói trình bày từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích trong thời gian ngắn. Về cơ bản, bạn sẽ nghe và ngay lập tức thực hiện việc chuyển ngữ. Hầu như bạn không có thời để tìm từ hay cân nhắc câu cú, ngữ pháp. Bởi vậy, nếu không thành thạo kỹ năng ngôn ngữ, bạn sẽ khó mà phiên dịch trôi chảy và chính xác được.
Tính kỷ luật cao trong nghề
Với nghề phiên dịch viên tiếng Anh, vấn đề đạo đức nghề nghiệp luôn được đặt lên hàng đầu. Trong mỗi buổi phiên dịch, bạn giống như một phát ngôn viên, nhiệm vụ của bạn là phải truyền tải đầy đủ những gì người nói nhắc đến. Bạn cần tuyệt đối trung thành với nội dung gốc. Vì vậy, tính kỷ luật chính là nguyên tắc tiên quyết trong nghề. Nếu là một phiên dịch viên, bạn cần tuyệt đối tuân thủ điều này.
Áp lực công việc
Khi phiên dịch, bạn sẽ phải tập trung lắng nghe, ghi nhớ, sau đó truyền tải lại những điều nghe được bằng một ngôn ngữ khác. Bạn chỉ có thời gian rất ngắn để thực hiện việc phiên dịch. Bởi vậy, áp lực khi làm phiên dịch viên luôn rất cao. Mặt khác, phiên dịch viên thường xuyên phải di chuyển đến những địa phương khác nhau. Điều này cũng tạo nên áp lực cho họ khi phải đối mặt với lịch trình làm việc dày đặc.
6. Có nên làm Phiên dịch viên tiếng Anh?
Qua phân tích về những Ích lợi và Khó khăn mà nghề phiên dịch tiếng Anh mang lại đã ít nhiều giúp trả lời cho câu hỏi “Có nên làm Phiên dịch viên tiếng Anh?”. Tự đánh giá nhu cầu tuyển dụng phiên dịch tiếng Anh - khả năng đáp ứng của bản thân với nghề - cơ hội phát triển của nghề trong tương lai… và đưa ra sự lựa chọn phù hợp nhất cho việc chọn nghề của mình.
Việc quyết định có nên lựa chọn và theo đuổi một công việc hay ngành nghề nào đó hay không sẽ tùy thuộc vào nhu cầu của bản thân người tìm việc; sở thích và đam mê cống hiến trong công việc; mức độ phù hợp với công việc và văn hóa công ty; mức lương và chế độ đãi ngộ của nghề; cơ hội thăng tiến;...Ngoài ra, nhu cầu của thị trường về ngành nghề ra sao, mức độ tuyển dụng cao hay thấp cũng là yếu tố cần chú trọng trong quá trình tìm việc, có khi cả lúc chọn trường, chọn ngành theo học.
>> Xem thêm:
Việc làm Phiên dịch viên tiếng anh đang tuyển dụng
Việc làm Phiên dịch viên tiếng Trung đang tuyển dụng
Phiên dịch viên tiếng Anh có mức lương bao nhiêu?
Lương cơ bản
Lương bổ sung
130 - 156 triệu
/nămLộ trình sự nghiệp Phiên dịch viên tiếng Anh
Tìm hiểu cách trở thành Phiên dịch viên tiếng Anh, bạn cần có những kỹ năng và trình độ học vấn nào để thành công cũng như đạt được mức lương mong đợi ở mỗi bước trên con đường sự nghiệp của bạn.
Số năm kinh nghiệm
Điều kiện và Lộ trình trở thành một Phiên dịch viên tiếng Anh?
Yêu cầu tuyển dụng của Phiên dịch viên tiếng Anh
Để thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, Phiên dịch viên tiếng Anh cần sở hữu những kiến thức, chuyên môn vững vàng và thành thạo những kỹ năng mềm liên quan:
Yêu cầu về bằng cấp và kinh nghiệm chuyên môn
- Bằng cấp: Thường yêu cầu bằng cử nhân hoặc cao hơn trong các lĩnh vực như ngôn ngữ học, dịch thuật, hoặc các ngành liên quan. Một số vị trí có thể yêu cầu chứng chỉ chuyên môn về phiên dịch.
- Kinh nghiệm làm việc: Kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực cụ thể như kinh doanh, pháp lý, y tế, hoặc kỹ thuật, là một lợi thế.
- Dự án cụ thể: Kinh nghiệm trong việc làm việc với các tổ chức hoặc sự kiện quốc tế có thể được ưu tiên.
Yêu cầu về kỹ năng
- Kỹ năng ngôn ngữ: Cần có khả năng thông thạo cả tiếng Anh và ngôn ngữ đích (hoặc ngôn ngữ nguồn nếu đó là trường hợp dịch ngược lại). Hiểu biết sâu rộng về từ vựng, ngữ pháp và các quy tắc sử dụng trong cả hai ngôn ngữ.
- Kỹ năng phiên dịch: Kỹ năng phiên dịch đồng thời có thể là yêu cầu nếu làm việc trong các hội nghị hoặc sự kiện lớn.Kỹ năng phiên dịch đuôi (consecutive interpreting) cần thiết trong các cuộc họp, phỏng vấn, hoặc các tình huống cần sự chính xác cao.
- Kỹ năng giao tiếp: Khả năng giao tiếp rõ ràng, dễ hiểu và chính xác.
- Xử lý tình huống: Có khả năng xử lý các tình huống khó khăn hoặc áp lực cao với sự chuyên nghiệp.
- Kỹ năng công nghệ: Thành thạo trong việc sử dụng các công cụ phiên dịch điện tử và phần mềm hỗ trợ phiên dịch. Khả năng sử dụng các công cụ văn phòng cơ bản như Microsoft Office hoặc Google Workspace.
Lộ trình thăng tiến của Phiên dịch viên tiếng Anh
Số năm kinh nghiệm |
Vị trí |
Mức lương |
1 – 3 năm |
Phiên dịch viên tiếng anh |
8.000.000 - 12.000.000 đồng/tháng |
3 – 5 năm |
Phiên dịch viên chuyên nghiệp |
12.000.000 – 15.000.000 đồng/tháng |
5 – 7 năm |
Quản lý phiên dịch |
25.000.000 – 40.000.000 đồng/tháng |
Mức lương bình quân của Phiên dịch viên tiếng Anh có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ chuyên môn, kỹ năng, trách nhiệm công việc, địa điểm và điều kiện thị trường lao động.
- Biên dịch viên tiếng Anh: 8 - 12 triệu/ tháng
- Cộng tác viên dịch thuật anh việt: 3 triệu/ tháng
1. Phiên dịch viên tiếng anh
Mức lương: 8 - 12 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 1 - 3 năm
Phiên dịch viên (interpreter) là người chuyên thực hiện việc chuyển đổi lời nói từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác trong thời gian thực. Công việc của phiên dịch viên không chỉ bao gồm việc dịch các từ mà còn phải truyền đạt ý nghĩa, cảm xúc, và ngữ cảnh của cuộc trò chuyện hoặc sự kiện mà họ tham gia. Bên cạnh đó những công việc như: phiên dịch viên tiếng Trung, phiên dịch viên tiếng Hàn,... cũng thường đảm nhận các công việc tương tự
>> Đánh giá: Trong bối cảnh toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế, nhiều doanh nghiệp phải làm việc với đối tác, khách hàng và nhà cung cấp từ các quốc gia khác nhau. Phiên dịch viên tiếng Anh giúp đảm bảo thông tin được truyền đạt chính xác và hiệu quả, giảm thiểu rủi ro gây hiểu lầm.
2. Phiên dịch viên chuyên nghiệp
Mức lương: 12 - 15 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 3 - 5 năm
Phiên dịch viên chuyên nghiệp là người có kỹ năng và kiến thức chuyên sâu trong lĩnh vực phiên dịch, thường làm việc trong các môi trường yêu cầu sự chính xác cao và hiểu biết sâu rộng về các lĩnh vực đặc thù. Họ thường được đào tạo bài bản và có kinh nghiệm trong việc xử lý các tình huống phiên dịch phức tạp.
>> Đánh giá: Phiên dịch viên chuyên nghiệp đóng một vai trò quan trọng trong việc đảm bảo thông tin được truyền đạt chính xác và hiệu quả trong môi trường doanh nghiệp toàn cầu. Họ cần có sự chuẩn bị kỹ lưỡng, kiến thức chuyên môn sâu rộng, và khả năng làm việc dưới áp lực cao.
3. Quản lý phiên dịch
Mức lương: 25 - 40 triệu/tháng
Kinh nghiệm làm việc: 5 - 7 năm
Quản lý phiên dịch (Translation Project Manager hoặc Interpreter Manager) là người điều phối và quản lý toàn bộ quá trình phiên dịch cho các dự án, đảm bảo rằng dịch vụ phiên dịch được thực hiện một cách hiệu quả và chất lượng. Họ đóng vai trò quan trọng trong việc lên kế hoạch, tổ chức, và giám sát các hoạt động liên quan đến phiên dịch để đáp ứng yêu cầu của khách hàng và các bên liên quan.
>> Đánh giá: Khi các doanh nghiệp mở rộng ra thị trường quốc tế, nhu cầu về việc quản lý dịch thuật trở nên ngày càng quan trọng. Quản lý phiên dịch đảm bảo rằng tất cả các tài liệu và thông tin đều được dịch một cách chính xác và nhất quán trên toàn bộ hệ thống. Và là người chịu trách nhiệm điều phối các dự án dịch thuật từ đầu đến cuối, bao gồm lập kế hoạch, phân bổ nguồn lực, và theo dõi tiến độ. Điều này giúp đảm bảo rằng các dự án dịch thuật được thực hiện đúng hạn và đáp ứng yêu cầu chất lượng.
>> Xem thêm:
Việc làm Phiên dịch viên tiếng anh đang tuyển dụng
Việc làm Phiên dịch viên tiếng Trung đang tuyển dụng
Việc làm Giáo viên tiếng Hàn mới cập nhật
Việc làm Biên dịch viên tiếng Nhật có lương ổn định
5 bước giúp Phiên dịch viên tiếng anh thăng tiến nhanh trong trong công việc
Nâng Cao Kỹ Năng Chuyên Môn
Tham gia các khóa đào tạo nâng cao kỹ năng phiên dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực chuyên môn như pháp lý, y tế, hoặc kỹ thuật nếu bạn làm việc trong những lĩnh vực đó. Đạt được các chứng chỉ uy tín trong ngành dịch thuật, như chứng chỉ từ ATA (American Translators Association), CIOL (Chartered Institute of Linguists), hoặc các tổ chức khác. Làm quen với các công cụ và phần mềm hỗ trợ phiên dịch, như phần mềm CAT (Computer-Assisted Translation) hoặc thiết bị phiên dịch đồng thời.
Tạo Mạng Lưới Quan Hệ Chuyên Nghiệp
Tham gia các hội thảo, hội nghị, và sự kiện ngành để gặp gỡ và kết nối với các phiên dịch viên khác và các chuyên gia trong lĩnh vực. Gia nhập các tổ chức và hiệp hội phiên dịch để mở rộng mạng lưới và duy trì cập nhật với các xu hướng và yêu cầu mới của ngành. Duy trì và phát triển mối quan hệ tốt với các khách hàng hiện tại và tiềm năng để nhận được nhiều cơ hội việc làm hơn.
Tăng Cường Kinh Nghiệm và Chuyên Môn
Tham gia vào các dự án phiên dịch trong nhiều lĩnh vực và ngữ cảnh khác nhau để tích lũy kinh nghiệm và mở rộng kỹ năng của bạn. Xác định lĩnh vực chuyên môn cụ thể và xây dựng danh tiếng như một chuyên gia trong lĩnh vực đó, điều này có thể làm tăng cơ hội có được các dự án cao cấp hơn và có giá trị hơn.
Phát Triển Kỹ Năng Quản Lý và Lãnh Đạo
Nâng cao kỹ năng quản lý dự án và học cách tổ chức và điều phối các dự án phiên dịch, bao gồm việc lập kế hoạch, phân công công việc và theo dõi tiến độ. Nếu có cơ hội, hãy thể hiện khả năng lãnh đạo bằng cách quản lý và đào tạo các phiên dịch viên khác, hoặc tham gia vào việc phát triển các quy trình làm việc.
Xây Dựng Danh Tiếng và Uy Tín
Luôn cam kết cung cấp dịch vụ phiên dịch với chất lượng cao, giữ đúng hạn và đáp ứng yêu cầu của khách hàng. Khuyến khích khách hàng để lại phản hồi và đánh giá tích cực về công việc của bạn. Sử dụng phản hồi để cải thiện kỹ năng và dịch vụ của mình. Xây dựng thương hiệu cá nhân qua việc viết blog về các chủ đề liên quan đến dịch thuật, chia sẻ kiến thức trên các nền tảng mạng xã hội, hoặc công bố các bài viết và nghiên cứu về lĩnh vực của bạn.